"للاستجابة العالمية" - Translation from Arabic to English

    • global response
        
    The Alliance continues to provide an essential transatlantic dimension to the global response against terrorism. UN ويواصل الحلف تقديم بعد جوهري عبر أطلسي للاستجابة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Despite this progress, however, there is a clear indication that there continues to be a significant shortfall in overall funding for the global response. UN ورغم هذا التقدم، هناك دلالة واضحة على أنه ما زال هناك نقص كبير في التمويل الإجمالي للاستجابة العالمية.
    Its relevance, its effectiveness, its delivery capacity and its efficiency are important features of the global response. UN كما أن مكانتها وفعاليتها وقدرتها على اﻹيصال وكفاءتها، كلها سمات هامة للاستجابة العالمية.
    36. Current global response mechanisms should be reviewed and reformed in order to reflect changes in the global humanitarian situation, particularly the increasing number of internally displaced persons. UN 36 - وقال إنه ينبغي استعراض، وإصلاح، الآليات الحالية للاستجابة العالمية وذلك كي تعكس التغييرات في الوضع الإنساني العالمي، وخاصة تزايد عدد الأشخاص المشردين داخليا.
    A key focus of the Dialogue has therefore been to consider: how much is required for a global response to climate change and where will it come from? UN وبالتالي شكل السؤالان التاليان أحد البنود الرئيسية التي انصب التركيز عليها في الحوار: ما هي التكلفة المطلوبة للاستجابة العالمية لتغير المناخ، ومن أين ستموّل؟
    The dialogue among civilizations is a central pillar of the global response to conflict and violence of every kind, particularly when it is based on bigotry and intolerance. UN إن الحوار بين الحضارات ركيزة أساسية للاستجابة العالمية للصراع والعنف من أي نوع، لا سيما إذا كان باعثه التزمـُّـت والتعصـُّـب.
    As such it attaches particular importance and attention to the co-ordination of efforts on the national, sub regional, regional and international levels which aim at strengthening the global response to this serious challenge. UN وعليه، فهي تولي اهتماما وانتباها خاصين لتنسيق الجهود على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي تدعيما للاستجابة العالمية لهذا التحدي الخطير.
    However, overall funding for the global response is still one third or less of the amount required to meet the goal of annual expenditures of about $10 billion by 2005. UN غير أن حصيلة التمويل الشامل للاستجابة العالمية لا تزال تشكل نسبة الثلث أو أقل من المبلغ المطلوب لاستيفاء الهدف المتمثل في تغطية نفقات سنوية قيمتها نحوا من 10 بلايين دولار بحلول عام 2005.
    Transparent, periodic and independent assessments of the global response to humanitarian emergencies can help identify gaps in coherence and failures of coordination. UN ومن شأن إجراء تقييمات شفافة دورية مستقلة للاستجابة العالمية في حالات الطوارئ الإنسانية أن يسهم في تحديد الثغرات على مستوى الاتساق وحالات عدم التنسيق.
    The Secretary-General's report arrives at the conclusion that, in the absence of a substantial strengthening of the global response to HIV/AIDS, 45 million new infections are projected to occur between 2002 and 2010. UN ويصل تقرير الأمين العام إلى استنتاج أنه في غياب وجود دعم كبير للاستجابة العالمية للفيروس/الإيدز، من المتوقع حدوث 45 مليون إصابة بين عامي 2002 و 2010.
    We are encouraged by the efforts and the progress reported on implementing measures to reduce HIV/AIDS infection, and we wish to convey our strongest support for the regular evaluation of the global response to HIV/AIDS. UN ويُشجعنا ما ذكر من الجهود والتقدم المحرز في تنفيذ تدابير الحد من العدوى بالفيروس/الإيدز ونعرب عن أقوى دعم منا للتقييم الدوري للاستجابة العالمية للفيروس/الإيدز.
    The Secretary-General therefore warns the international community that, in the absence of a substantial strengthening of the global response to HIV/AIDS, 45 million new infections are projected to occur between now and the year 2010. UN ولذلك، يحذر الأمين العام المجتمع الدولي من أنه في حالة عدم توفر دعم كبير للاستجابة العالمية للفيروس/الإيدز، من المنتظر ظهور 45 مليون حالة عدوى جديدة من الآن وإلى عام 2010.
    The agreed elements of a coordinated and comprehensive global response are aimed at, first, making the stimulus and other recovery efforts work for all; secondly, containing the spread and effects of the crisis; thirdly, improving future global resilience, with improved regulation and surveillance; and last but not least, reforming the international financial and economic system and architecture. UN وتهدف العناصر المتفق عليها للاستجابة العالمية المنسقة والشاملة إلى، أولا، تعميم فوائد الحوافز وجهود الانتعاش الأخرى على الجميع؛ ثانيا، احتواء انتشار الأزمة وآثارها؛ ثالثا، تحسين القدرة العالمية في المستقبل بتحسين الأنظمة والمراقبة؛ وأخيرا وليس آخرا، إصلاح النظام والهيكل المالي والاقتصادي الدولي.
    The Conference of the Parties to the Convention, to be held in Bali, Indonesia, in December 2007, will be a decisive event in determining the future of global action on the main elements of the global response to climate change, namely, mitigation, adaptation, technology and financing. UN وسيكون مؤتمر الأطراف في الاتفاقية المقرر عقده في بالي، في إندونيسيا، في كانون الأول/ديسمبر 2007 مناسبة حاسمة في تحديد مستقبل العمل العالمي بشأن العناصر الرئيسية للاستجابة العالمية لتغير المناخ، وهي التخفيف من وطأة تغير المناخ، والتكيف معه، واستخدام التكنولوجيا، والتمويل.
    Technology transfer plays a critical role in relation to an effective global response to the challenges of climate change, both for mitigation, since the use of current technologies is often the source of substantial greenhouse gas emissions, and for adaptation, since different technologies are often needed to allow human societies to respond more effectively to the consequences of climate change. UN ويؤدّي نقل التكنولوجيا دوراً بالغ الأهمية بالنسبة للاستجابة العالمية الفعّالة لتحديات تغيُّر المناخ، من أجل تخفيف آثار تغيُّر المناخ لأن استخدام التكنولوجيات الحالية غالباً ما يكون مصدر انبعاثات كبيرة من غازات الدفيئة، ومن أجل التكيُّف، حيث أن التكنولوجيات المختلفة غالباً ما تكون ضرورية للسماح للمجتمعات البشرية بأن تستجيب بشكل أكثر فعالية لآثار تغيُّر المناخ.
    26. Furthermore, the work of the WHO Framework Convention on Tobacco Control, under the guidance of the Conference of the Parties, can contribute to strengthening the legal, administrative and advocacy dimension of the global response to non-communicable diseases. UN 26 - وعلاوة على ذلك، فإن بإمكان العمل المنجز في إطار اتفاقية المنظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ، بتوجيه من مؤتمر الأطراف، أن يسهم في تعزيز الأبعاد القانونية والإدارية والدعائية للاستجابة العالمية للأمراض غير المعدية.
    The 27th meeting of the PCB officially adopted the new UNAIDS 2011-2015 Strategy: Getting to Zero, which presents a transformative agenda for the global response. UN 5 - اعتمدت رسميا في الاجتماع السابع والعشرين لمجلس تنسيق البرنامج الاستراتيجية الجديدة للبرنامج المعنونة: استراتيجية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2011- 2015: تحقيق انعدام الإصابات، التي تقدم خطة تهدف إلى تغيير جذري بالنسبة للاستجابة العالمية.
    For, after noting with concern the close connection between international terrorism and money-laundering, the Council invited States " to enhance coordination of efforts on national, subregional, regional and international levels in order to strengthen a global response to this serious challenge and threat to international security " . UN وبالفعل، فإن مجلس الأمن، إذ لاحظ مع القلق الصلات الوثيقة بين الإرهاب الدولي وغسل الأموال، دعا الدول الأعضاء إلى " تعزيز تنسيق الجهود على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والدولي تدعيما للاستجابة العالمية في مواجهة هذه المشكلة الخطيرة والتحدي والتهديد الخطيرين للأمن الدولي " .
    8. Major benchmarks in the global response to AIDS remain the goals and targets set out in the 2001 Declaration of Commitment, the 2010 goal of achieving universal access to HIV prevention, treatment, care and support endorsed by the 2006 Political Declaration, and achieving the Millennium Development Goals by 2015. UN 8 - تظل المنطلقات الرئيسية للاستجابة العالمية إزاء الإيدز هي الأهداف والغايات الواردة في إعلان الالتزام لعام 2001، إلى جانب هدف عام 2010 المتمثل في تحقيق وصول الجميع إلى سبل الوقاية من الفيروس والعلاج منه وتوفير الرعاية والدعم لهم، على نحو ما أقره الإعلان السياسي لعام 2006، فضلا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    I refer to Security Council resolution 1373 (2001) of 28 September 2001, in which the Council noted with concern the close connection between international terrorism and illegal movement of nuclear materials and, in that regard, emphasized the need to enhance coordination of efforts at the national, subregional and international levels in order to strengthen a global response to this serious challenge and threat to international security. UN أشير إلى قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، الذي لاحظ فيه المجلس مع القلق العلاقة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والنقل غير القانوني للمواد النووية، وأكد في هذا الصدد، ضرورة تعزيز تنسيق الجهود على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي دعما للاستجابة العالمية في مواجهة هذا التحدي والتهديد الخطير للأمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more