It is important that strategies to achieve the goals and targets take vulnerable groups into account. | UN | ومن المهم للاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الغايات والأهداف أن تأخذ في الحسبان الفئات الضعيفة. |
strategies to build and strengthen national institutional arrangements should therefore take this factor into account. | UN | ولذلك ينبغي للاستراتيجيات الرامية إلى بناء وتعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية أن تأخذ هذا العامل في الاعتبار. |
Likewise, strategies to counter crime should be comprehensive and balanced. | UN | وعلى نحو مماثل، ينبغي للاستراتيجيات الرامية إلى التصدي للجريمة أن تكون شاملة ومتوازنة. |
Lastly, improving political participation for the marginalized urban poor is the linchpin to strategies aimed at addressing the challenges of growing urban poverty. | UN | وأخيراً، فإن تحسين المشاركة السياسية لفقراء الحضر المهمشين هو العمود الفقري للاستراتيجيات الرامية إلى معالجة المشاكل التي تنشأ عن تعاظم الفقر الحضري. |
A joint brochure is being prepared with the Millennium Campaign highlighting the relevance of human rights to strategies for achieving the Goals. | UN | ويجري العمل حالياً، بالاشتراك مع حملة الألفية، على إعداد كراسة تلقي الضوء على ما لحقوق الإنسان من أهمية بالنسبة للاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف. |
II. Core elements of strategies to counter transnational organized crime | UN | ثانياً- العناصر الأساسية للاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
Dialogue will become an instrument for positive, peaceful and pragmatic action for sustainable human development, a support system for strategies to combat poverty and scourges of all kinds. | UN | وسيكون الحوار أداة للعمل الإيجابي السلمي والواقعي للتنمية البشرية المستدامة، ونظام دعم للاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الفقر والآفات من جميع الأنواع. |
School meals programmes and combating child labour should be essential components of strategies to eliminate chronic malnutrition among children. | UN | وينبغي أن تشكِّل برامج الوجبات في المدارس ومكافحة عمالة الأطفال مكوِّنات أساسية للاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على سوء التغذية المزمن في صفوف الأطفال. |
strategies to ensure skilled attendants for all deliveries must be premised on integration of the skilled attendant into a functioning district local health system. | UN | :: يجب للاستراتيجيات الرامية إلى تأمين قابلات ماهرات لجميع حالات الولادة أن تستند إلى إدماج القابلة الماهرة في نظام صحي محلي يؤدي وظيفته على صعيد الأحياء السكنية. |
The purpose of the Policy is to facilitate concerted efforts by all stakeholders towards youth development issues and to encourage a multi-sectoral approach for strategies to assist youth meet their needs. | UN | وهدف السياسة هو تيسير تضافر جهود جميع المعنيين وتوجيهها نحو قضايا تنمية الشباب وتشجيع اتباع نهج متعدد القطاعات للاستراتيجيات الرامية إلى مساعدة الشباب على سد حاجاتهم. |
42. Indonesia appreciated the strategies to achieve democratic goals and to cooperate with international human rights mechanisms. | UN | 42- وأعربت إندونيسيا عن تقديرها للاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الديمقراطية وإلى التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
There is a growing consensus within the development community that providing a set of programmes for minimum economic security, in the form of cash transfers and targeted employment schemes, is a vital component of strategies to reduce structural poverty. | UN | وثمة توافق آراء متزايد في دوائر التنمية على أن توفير مجموعة من البرامج لتحقيق أدنى مستوى من الأمن الاقتصادي في شكل تحويلات نقدية، ومشاريع عمالة محددة الهدف، هو عنصر حيوي للاستراتيجيات الرامية إلى خفض الفقر الهيكلي. |
For example, an in-depth study of projects such as India's Barefoot College might provide useful insights for strategies to promote renewable energy technologies for development, at the same time as promoting South - South cooperation. | UN | فمثلاً، يمكن لأية دراسة معمقة للمشاريع، مثل الدراسة التي أجرتها كلية بيرفوت الهندية، أن تقدم أفكاراً مفيدة للاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز تكنولوجيات الطاقة المتجددة لأغراض التنمية، وأن تعزز التعاون بين الجنوب والجنوب في الوقت نفسه. |
Essential elements of strategies to better prevent and address violence against minorities consist of the adoption of measures to foster unity among different population groups, the comprehensive implementation of minority rights and the establishment or strengthening of institutional and policy frameworks for the protection of minority rights. | UN | وتتمثل العناصر الأساسية للاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بمنع العنف ضد الأقليات والتصدي له في اتخاذ تدابير تهدف إلى تعزيز الوحدة فيما بين مختلف الأطياف السكانية، والإعمال الشامل لحقوق الأقليات، وإنشاء أو تعزيز الأطر المؤسسية وأطر السياسات العامة اللازمة لحماية حقوق الأقليات. |
30. The importance of strategies to achieve the Millennium Development Goals to promoting and protecting human rights was recognized by the High Commissioner in her Plan of Action, submitted at the request of the Secretary-General in May 2005. | UN | 30- واعترفت المفوضة السامية، في خطة عملها التي قدمتها في أيار/مايو 2005 بناءً على طلب الأمين العام، بما للاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أهمية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
The European Commission provides a useful example of strategies to improve the online safety of children in its European Strategy for a Better Internet for Children. | UN | وتقدم المفوضية الأوروبية مثالا يحتذى به للاستراتيجيات الرامية إلى تحسين سلامة الأطفال على شبكة الإنترنت في استراتيجيتها الأوروبية المعنية بتحسين شبكة الإنترنت من أجل الأطفال(). |
Lastly, improving political participation for the marginalized urban poor is the linchpin to strategies aimed at addressing the challenges of growing urban poverty. | UN | وأخيراً، فإن تحسين المشاركة السياسية لفقراء الحضر المهمشين هو العمود الفقري للاستراتيجيات الرامية إلى التغلب على التحديات التي يطرحها الفقر الحضري المتعاظم. |
Lastly, improving political participation for the marginalized urban poor is the linchpin to strategies aimed at addressing the challenges of growing urban poverty. | UN | وأخيرا، فإن زيادة المشاركة السياسية لفقراء المدن المهمشين هي العمود الفقري للاستراتيجيات الرامية إلى التغلب على تحديات فقر المدن المتعاظم. |
Likewise, the crisis provides opportunities to give new impetus to the strategies aimed at improving the impact and scope of multilateral cooperation, including the work of United Nations funds and programmes. | UN | وبالمثل، تتيح الأزمة الفرص لإعطاء زخم جديد للاستراتيجيات الرامية إلى تحسين أثر ونطاق التعاون المتعدد الأطراف، بما في ذلك عمل صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
54. Rights-based approaches also give preference to strategies for empowerment of individuals, in particular the most vulnerable, over charitable responses. | UN | 54- تعطي النهج القائمة على الحقوق أيضاً الأفضلية للاستراتيجيات الرامية إلى توفير الإمكانيات للأفراد، وبخاصة أضعفهم، على الأعمال الخيرية. |