"للاستماع إلى آراء" - Translation from Arabic to English

    • to hear the views
        
    • to listen to the views
        
    • of hearing the views of the
        
    • to be heard
        
    • to hear the opinions
        
    The Commission was most anxious to hear the views of the Committee and of Member States on those and other topics. UN ولجنة القانون الدولي تواقة للغاية للاستماع إلى آراء اللجنة السادسة والدول اﻷعضاء بشأن هذه القضايا وغيرها.
    It was also prepared to hear the views of other States on whether they would consider the suggested reservations assistance mechanism useful, but would note that there would be budgetary considerations to be tackled. UN كما أنه مستعد للاستماع إلى آراء الدول الأخرى بشأن ما إذا كانت ترى جدوى الآلية المقترحة لمساعدة التحفظات، ولكنها تشير إلى أن هناك اعتبارات متعلقة بالميزانية يلزم تناولها.
    There was growing willingness among parliamentary commissions to hear the views of civil society organizations, and such organizations usually get access to political or civil service leaders. UN وأبدت اللجان البرلمانية استعداداً متزايداً للاستماع إلى آراء منظمات المجتمع المدني الوطنية، ولدى هذه المنظمات اتصال عادة بالقادة السياسيين أو قادة الخدمة
    We are ready to listen to the views and positions of all parties and make joint efforts to promote substantive progress on this subject. UN ونحن مستعدون للاستماع إلى آراء جميع الأطراف ومواقفها وبذل جهود مشتركة تشجيعاً لإحراز تقدم جوهري بشأن هذا الموضوع.
    It also provides an opportunity for members of the Council to listen to the views of the general membership with regard to both the substantive and procedural conduct of its work. UN وهذا يوفر فرصة أيضاً لأعضاء المجلس للاستماع إلى آراء عموم الأعضاء فيما يتعلق بالتصريف الموضوعي والإجرائي لأعماله.
    They also stressed the need to formulate an updated plan of action for the eradication of colonialism, focusing on the self-determination of the Non-Self-Governing Territories and with the continued use of the regional seminars as a means of hearing the views of the peoples concerned. UN كما شددوا على ضرورة صياغة خطة عمل مستكملة للقضاء على الاستعمار، تركز على حق الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير مصيرها، وعلى مواصلة الاستعانة بالحلقات الدراسية الإقليمية كوسيلة للاستماع إلى آراء الشعوب المعنية.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that the creation of spaces for children to be heard is not stimulated sufficiently and is primarily left up to non-governmental organizations. UN وبالرغم من ذلك، ما تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم التشجيع بقدر كاف على تخصيص أماكن للاستماع إلى آراء الأطفال وأن هذه المسألة متروكة في المقام الأول للمنظمات غير الحكومية.
    Members of the international community had an opportunity to hear the opinions of key government officials and victim representatives from the region on the significance of the Tribunal's legacy. UN ووجد أعضاء المجتمع الدولي في المؤتمر فرصة للاستماع إلى آراء كبار المسؤولين الحكوميين وممثلي الضحايا من المنطقة بشأن الأهمية التي يحظى بها إرث المحكمة.
    His delegation was willing to hear the views of other Members on all aspects of peacekeeping, including the peacekeeping scale. UN وأشار إلى أن وفد بلده مستعد للاستماع إلى آراء الأعضاء الآخرين بشأن جميع نواحي حفظ السلام، بما في ذلك جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام.
    You have before you a good opportunity to hear the views and concerns of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, and to assess the overall state of progress. UN إن أمامكم فرصة سانحة للاستماع إلى آراء وشواغل شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتقييم الحالة العامة للتقدم المحرز.
    You have before you a good opportunity to hear the views and concerns of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, and to assess the overall state of progress. UN إن أمامكم فرصة سانحة للاستماع إلى آراء وشواغل شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتقييم الحالة العامة للتقدم المحرز.
    He was pleased to note that those concerns had been addressed and that comprehensive action was being taken to improve the Service, although it would be interesting to hear the views of OIOS in that regard. UN ومن دواعي الغبطة ما يلاحظ من تناول هذه الشواغل، إلى جانب ما يُضطلع به في الوقت الراهن من إجراءات شاملة لتحسين الدائرة، وذلك رغم أن ثمة أهمية للاستماع إلى آراء المكتب في هذا الشأن.
    Now I would like to open the floor to hear the views of delegations on the current status of the CD, as well as on my suggestions, or to hear any comment you may wish to make at this stage. UN وأود الآن أن أفسح المجال للاستماع إلى آراء الوفود بشأن الوضع الراهن للمؤتمر، وبشأن ما أبديته من مقترحات، أو إلى أي تعليق قد ترغبون في إبدائه في هذه المرحلة.
    The number of private meetings should be kept to a minimum, and there should be more public meetings and open debates to hear the views of non-member States and to make it possible for those States to have a greater part in the discussions. UN وينبغي الإبقاء على عدد الجلسات السرية عند الحد الأدنى، وينبغي عقد المزيد من الجلسات العلنية والمناقشات المفتوحة، للاستماع إلى آراء الدول غير الأعضاء وتمكينها من المساهمة بدور أكبر في المناقشات.
    (a) The Security Council should, more frequently, hold public meetings to hear the views of non-members of the Council; UN )أ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقوم، بصورة أكثر تواترا، بعقد جلسات علنية للاستماع إلى آراء غير اﻷعضاء في المجلس؛
    Noting that the Special Committee held a Pacific regional seminar at Majuro, Marshall Islands, from 16 to 18 May 2000 to hear the views of the representatives of the Territories, as well as Governments and organizations in the region, in order to review the political, economic and social conditions in the Territories, UN وإذ تلاحظ أن اللجنة الخاصة قامت بعقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في ماجورو في جزر مارشال، في الفترة من 16 إلى 18 أيار/ مايو 1999، للاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم، وكذلك آراء الحكومات والمنظمات في تلك المنطقة، بهدف استعراض الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم،
    (a) The Security Council should, more frequently, hold public meetings to hear the views of non-members of the Council; UN )أ( ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقوم، بصورة أكثر تواترا، بعقد جلسات علنية للاستماع إلى آراء غير اﻷعضاء في المجلس؛
    Nevertheless, his delegation was willing to listen to the views of States that believed that the issue merited further consideration. UN ومع ذلك فإن وفده على استعداد للاستماع إلى آراء الدول التي تعتقد أن هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من النظر.
    It was obviously impossible for me to get in touch with each and every member on this draft, but I stood ready to listen to the views of any interested delegation. UN ومن البديهي أنه كان من المتعذر بالنسبة لي أن أتصل بكل أعضاء اللجنة، عضوا عضوا، فيما يتعلق بهذا المشروع. غير أنني كنت مستعدا للاستماع إلى آراء أي وفد مهتم.
    As a permanent member of the Security Council, China is willing to listen to the views of Member States on the Council's work and attaches great importance to those views. UN والصين بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن، على استعداد للاستماع إلى آراء الدول اﻷعضاء حول عمل المجلس وهي تعلق أهمية كبيرة على هذه اﻵراء.
    They also stressed the need to formulate an updated plan of action for the eradication of colonialism, focusing on the self-determination of the Non-Self-Governing Territories and with the continued use of the regional seminars as a means of hearing the views of the peoples concerned. UN كما شددوا على ضرورة صياغة خطة عمل مستكملة للقضاء على الاستعمار، تركز على حق الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير مصيرها، وعلى مواصلة الاستعانة بالحلقات الدراسية الإقليمية كوسيلة للاستماع إلى آراء الشعوب المعنية.
    In this regard, UNICEF promotes and supports the active involvement of children in the decision-making processes and in initiatives which provide legitimate opportunities for children's views to be heard including: UN وتعمل اليونيسيف في هذا الشأن على إشراك الطفل بصورة نشطة في عمليات اتخاذ القرارات وفي المبادرات التي تتيح فرصاً مشروعة للاستماع إلى آراء الطفل والتي تشمل:
    Thus, while open debates were supposed to be a good way to hear the opinions of non-members of the Council, he questioned whether such poorly attended meetings helped to address this concern. UN ومن ثم، فقد تساءل، مع التسليم بأنه من المفترض أن المناقشات المفتوحة وسيلة جيدة للاستماع إلى آراء الدول غير الأعضاء في المجلس، عمّا إذا كانت جلسات كهذه، بمستوى حضورها المتدنّي، تُفلح في تحقيق هذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more