"للاستيلاء على السلطة" - Translation from Arabic to English

    • to seize power
        
    • seizure of power
        
    • seizing power
        
    • to take power
        
    It warns all parties against any attempt to seize power by force. UN ويحذر جميع الأطراف من القيام بأي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة.
    The Security Council calls upon the States of the region to implement their commitments under the Dakar Accord, and to cooperate with a view to putting an end to the activities of armed groups and their attempts to seize power by force. UN ويهيب مجلس الأمن بدول المنطقة أن تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق داكار، وتتعاون على وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة والمحاولات التي تقوم بها للاستيلاء على السلطة بالقوة.
    This is why we count on the international community to unreservedly condemn all attempts to destabilize the Chadian State, and also all who use unconstitutional means, notably force, to seize power. UN ولهذا السبب نعول على المجتمع الدولي في أن يدين دون تحفظ كل المحاولات الرامية إلى زعزعة استقرار الدولة التشادية، وكذلك كل الذين يستخدمون وسائل غير دستورية، خاصة القوة، للاستيلاء على السلطة.
    Reaffirming its support for legitimately elected institutions, and stressing that any attempt to seize power by force or derail the democratic process would be deemed unacceptable, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه للمؤسسات المنتخبة شرعيا، وإذ يؤكد أن أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة أو إخراج العملية الديمقراطية عن مسارها ستعتبر أمرا غير مقبول،
    - Organization of attempted armed seizure of power in the Andijan region and destabilization of the situation in Uzbekistan. UN - تنظيم محاولة للاستيلاء على السلطة في مقاطعة أنديجان بقوة السلاح وزعزعة الأوضاع في أوزبكستان.
    Reaffirming its support for legitimately elected institutions, and stressing that any attempt to seize power by force or derail the democratic process would be deemed unacceptable, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه للمؤسسات المنتخبة شرعيا، وإذ يؤكد أن أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة أو إخراج العملية الديمقراطية عن مسارها ستعتبر أمرا غير مقبول،
    Reaffirming also its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Côte d'Ivoire and reaffirming also its opposition to any attempts to seize power by unconstitutional means, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا التزامه القوي بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها ويؤكد من جديد أيضا معارضته لأي محاولات للاستيلاء على السلطة بوسائل غير دستورية،
    There is concern that, in the long term, these elements may return as organized groups seeking to seize power or to control the country's natural resources. UN وهناك قلق حول أنه قد تعود هذه العناصر، على المدى البعيد، كجماعات منظمة تسعى للاستيلاء على السلطة أو السيطرة على موارد البلد الطبيعية.
    Reaffirming also its strong commitment to the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Côte d'Ivoire and reaffirming also its opposition to any attempts to seize power by unconstitutional means, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا التزامه القوي بسيادة كوت ديفوار واستقلالها وسلامة أراضيها ووحدتها ويؤكد من جديد أيضا معارضته لأي محاولات للاستيلاء على السلطة بوسائل غير دستورية،
    The attempts by elements opposed to peace and stability to seize power by force from the legally constituted and internationally recognized Government must not be allowed to succeed. UN إن محاولات العناصر المناوئة للسلام والاستقرار للاستيلاء على السلطة بالقوة من الحكومة المشكَلة قانونيا والمعترف بها دوليا يجب ألا يُكتب لها النجاح.
    The Council calls upon the States of the region to implement their commitments under the Dakar Agreement, and to cooperate with a view to putting an end to the activities of armed groups and their attempts to seize power by force. UN ويهيب المجلس بدول المنطقة أن تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق داكار وتتعاون على وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة ومحاولاتها للاستيلاء على السلطة بالقوة.
    Make clear that any attempt to seize power by force would be regarded by the Security Council as unacceptable, and call on all parties in Chad to renounce violence. UN توضيح أن مجلس الأمن سيعتبر أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة عملا غير مقبول ودعوة جميع الأطراف في تشاد إلى نبذ العنف.
    Make clear that any attempt to seize power by force would be regarded by the Security Council as unacceptable, and call on all parties in Chad to renounce violence. UN توضيح أن مجلس الأمن سيعتبر أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة عملا غير مقبول ودعوة جميع الأطراف في تشاد إلى نبذ العنف.
    34. In addition, the subregion continues to be confronted by the phenomenon of violent military adventurism to seize power. UN 34 - وبالإضافة إلى ذلك لا تزال المنطقة دون الإقليمية تواجه ظاهرة المغامرات العسكرية العنيفة للاستيلاء على السلطة.
    One could argue about the political interests of the parties involved; however, there is no doubt that the bloody conflict in Tajikistan has arisen as a result of the unlawful efforts of one of the sides to seize power through the force of arms and intimidation and maintain it on the basis of continued material and ideological interference from the outside. UN ويمكن أن نتعلل بالمصالح السياسية لﻷطراف المعنية؛ ولكن ليس ثمة شك في أن الصراع الدموي في طاجيكستان قد نشأ نتيجة للجهود غير الشرعية لواحد من اﻷطراف للاستيلاء على السلطة بقوة السلاح والتخويف واﻹبقاء عليها على أساس استمرار التدخل الايديولوجي والمادي من الخارج.
    95. Al-Ittihad al-Islami first came to prominence in 1991 when it tried -- and failed -- to seize power in Kismaayo and a year later in Boosaaso. UN 95 - وقد برز اسم الاتحاد الإسلامي لأول مرة في عام 1991 عندما قام بمحاولة فاشلة للاستيلاء على السلطة في كيسمايو، تلاها بعد سنة بمحاولة أخرى فاشلة في بوساسو.
    Similarly, the Government's duty to protect itself and its citizens from illegal attempts by armed groups to seize power should not be used to diminish our real and significant accomplishments in the field of human rights and democracy. UN وبالمثل، فإن واجب الحكومة في حماية نفسها ومواطنيها من المحاولات غير المشروعة من جانب جماعات مسلحة للاستيلاء على السلطة ينبغي ألا يُستغل للانتقاص من إنجازاتنا الحقيقية والكبيرة في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Along those lines, the comprehensive peace agreement signed at Libreville in neighbouring Gabon on 21 June 2008 enabled the Central African Republic to thwart an ill-intentioned plot to seize power. UN وعلى هذا المنوال، مكن اتفاق السلام الشامل الموقع في ليبرفيل في غابون المجاورة في 21 حزيران/يونيه 2008 جمهورية أفريقيا الوسطى من إحباط مخطط ينم عن سوء النية للاستيلاء على السلطة.
    13. Urges the LURD and MODEL to refrain from any attempt to seize power by force, bearing in mind the position of the African Union on unconstitutional changes of government as stated in the 1999 Algiers Decision and the 2000 Lome Declaration; UN 13 - يحث جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية على نبذ أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة، أخذا في الاعتبار موقف الاتحاد الأفريقي من أي تغيير غير دستوري لنظام الحكم وهو الموقف المبين في قرار الجزائر لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000؛
    This study covers the period from the end of November 2013 to the end of March 2014 and deals with the situation with human rights and the rule of law that emerged in Ukraine as a result of a violent seizure of power and unconstitutional coup. UN يشمل هذا التقرير الفترة الممتدة من نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى نهاية آذار/مارس 2014 ويتناول حالة حقوق الإنسان وسيادة القانون التي استجدت في أوكرانيا نتيجة للاستيلاء على السلطة بالقوة وللانقلاب غير الدستوري.
    Reaffirming that any attempt at destabilization through violent means or seizing power by force is unacceptable, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار عن طريق العنف أو للاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    The Committee condemned the actions of the rebellion and rejected any attempt to take power by anticonstitutional means. UN وشجبت اللجنة الأفعال التي يقوم بها المتمردون ورفضت أيّ محاولة للاستيلاء على السلطة بطرق غير دستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more