"للاشتباه" - Translation from Arabic to English

    • suspect
        
    • on suspicion
        
    • suspicion of
        
    • for suspicion
        
    • being suspected
        
    • the suspicion
        
    • suspecting
        
    • suspects
        
    • under suspicion
        
    • for suspected
        
    • because they were suspected
        
    • upon suspicion
        
    • suspicious
        
    Investigations could, however, be carried out internally if there was a particular reason to suspect that improper conduct had taken place. UN ومع ذلك، أشير إلى أنه يمكن إجراء تحقيقات داخلية إن كان هناك سبب معين للاشتباه في سلوك غير سليم.
    2.2 In 7 June 2002, the author was detained as a suspect of assault under section 112 of the Criminal Code. UN 2-2 وفي 7 حزيران/يونيه 2002، احتُجز صاحب البلاغ، طبقاً للمادة 112 من القانون الجنائي، للاشتباه بتورطه في عملية تعدّ.
    2.2 The author's son was arrested, on 4 August 2002, as a suspect in the murder. UN 2-2 وفي 4 آب/أغسطس 2002، أُلقي القبض على ابن صاحب البلاغ للاشتباه في ارتكابه هذه الجريمة.
    Richard Cutler, you're under arrest on suspicion of driving a stolen car. Open Subtitles ريتشارد كاتلر، أنت تحت الإقامة الجبرية للاشتباه من يقود سيارة مسروقة.
    According to that article, local police and prosecution apprehended four persons on suspicion of murder. UN وأفادت المقالة بأن الشرطة المحلية والنيابة العامة اعتقلت أربعة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جريمة قتل.
    There has been an increase in organized begging in Norway during recent years that gives grounds for suspicion of exploitation. UN وقد حدثت زيادة في التسوُّل المنظم في النرويج خلال السنوات الأخيرة، مما يعطي أسباباً للاشتباه بالاستغلال.
    2.2 The author's son was arrested, on 4 August 2002, as a suspect in the murder. UN 2-2 وفي 4 آب/أغسطس 2002، أُلقي القبض على ابن صاحب البلاغ للاشتباه في ارتكابه هذه الجريمة.
    The prosecutor initiated criminal proceedings as soon as there were sufficient facts and evidence to suspect an individual of having committed a war crime. UN ويبدأ المدعي العام الإجراءات فور توافر وقائع وأدلة كافية للاشتباه في أن شخصا ما ارتكب جريمة حرب.
    The financial institution is required to report to the Director of ONDCP transactions for which there are reasonable grounds to suspect that the transactions are related to the commission of terrorist acts. UN وتلزم المؤسسة المالية بإبلاغ مدير إدارة المعاملات في مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال حيثما توافرت لديها أسباب معقولة للاشتباه في أن المعاملات متصلة بارتكاب أعمال إرهابية.
    The court dismissed all his applications, finding that there were reasonable grounds to suspect that the accused might destroy evidence. UN ورفضت المحكمة جميع طلباته، ورأت أن هناك أسباباً معقولة للاشتباه بأن المتهم ربما يتلف بعض الأدلة.
    However, neither Estonia nor the European Union has a general list of persons who have been convicted in some other country for incitement or whom there is serious reason to suspect in such activity. UN غير أنه ليس لإستونيا أو للاتحـاد الأوروبي أي قائمة شاملة بأسماء الملاحقين بتهمة التحريض في البلدان الأخرى أو ممن يوجد بشأنهم سبب جـاد للاشتباه في أنهم ضالعون في مثل هذا النشاط.
    where there is reasonable cause to suspect that a person is guilty of a crime liable to the punishment of imprisonment of more than one year, and UN `1 ' عندما يكون هناك سبب وجيـه للاشتباه في أن الشخص مذنب بارتكاب جريمة يعاقـَـب عليها بالسجن لمدة تزيد عن سنة؛
    It was only on the following day that Mr. Munaf was detained by the MNF-I on suspicion of having committed an offence. UN ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً.
    On his arrival, he was told that he was under arrest on suspicion of having committed war crimes and crimes against humanity. UN وقيل له عندما وصل إلى المكتب إنه موقوف للاشتباه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    It was only on the following day that Mr. Munaf was detained by the MNF-I on suspicion of having committed an offence. UN ولم تحتجز القوة المتعددة الجنسيات في العراق السيد مناف إلا في اليوم التالي للاشتباه في ارتكابه جرماً.
    On his arrival, he was told that he was under arrest on suspicion of having committed war crimes and crimes against humanity. UN وقيل له عندما وصل إلى المكتب إنه موقوف للاشتباه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية.
    Among other, irregular and uncommon behaviors giving the basis for suspicion are: UN ومن بين أوجه السلوك غير العادي وغير المألوف التي يمكن أن تكون مبعثاً للاشتباه ما يلي:
    He claims that since 1995 he was subject to of numerous beatings and torture, being suspected of assisting such groups. UN ويدّعي أنه كان عرضة للضرب والتعذيب عدة مرات منذ عام 1995 للاشتباه في تقديمه الدعم لتلك الجماعات.
    Beatriz Ximenes’ husband, David Dias Ximenes, was arrested on the suspicion of being the mastermind behind the 28 May 1997 assault on the mobile brigade headquarters. UN وقد احتجز زوج بياتريس خيمينيس، دافيد دياس خيمينيس للاشتباه في أنه العقل المدبر وراء الهجوم على مقر اللواء المتنقل.
    Nevertheless, Norwegian forces may not hand over persons if there are specific grounds for suspecting that they will be subjected to torture or other inhumane treatment. UN غير أنه لا يجوز للقوات النرويجية أن تُسلِّم أشخاصاً إذا وُجِدت أسباب محددة للاشتباه في أنهم سيتعرضون للتعذيب أو لأي معاملة لا إنسانية.
    The Government replied that Nahashon Chege was among 25 suspects arrested on 29 March 1995 on suspicion of setting a vehicle ablaze. UN وردت الحكومة بأن نهاشون شيجيه كان من بين ٥٢ شخصا اعتقلوا في ٩٢ آذار/مارس ٥٩٩١ للاشتباه باضرامهم النار في سيارة.
    Ai Yi Lung and Ai Ling were said to be held at the local police station under suspicion of involvement with the Mong Tai Army. UN وقيل إنه جرى احتجاز أي يي لونغ وآي لينغ في مركز الشرطة المحلي للاشتباه في تورطهما مع جيش مونغ تاي.
    Ms. Njamba's brother-in-law was killed for suspected treason. UN كما قُتل شقيق زوجها للاشتباه في ارتكابه أعمال خيانة.
    The delegation focused its attention on the treatment of persons who had been deprived of their liberty because they were suspected of having committed offences in Chechnya. UN وركز الوفد اهتمامه على معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم للاشتباه بارتكابهم جرائم في الشيشان.
    Many innocent persons have been arrested and killed extrajudicially based upon suspicion of past connection to the militant movement. UN فكثير من اﻷشخاص اﻷبرياء قد ألقي القبض عليهم وأعدموا خارج نطاق القانون للاشتباه بأن لهم صلة سابقة بالحركة المناهضة.
    Response to a suspicious outbreak or BW attack is likely to involve many sectors of government and society. UN من المرجح أن تشمل عملية التصدي للاشتباه بتفشي مرض أو وقوع هجوم بيولوجي عدة قطاعات من الحكومة والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more