All Middle East Office and Asia Pacific Office staff concerned had complied with the requirements of the directive. | UN | وقد امتثل جميع موظفي مكتب الشرق الأوسط ومكتب آسيا والمحيط الهادئ المعنيين للاشتراطات الواردة في التوجيه. |
Unless otherwise specified, each packaging shall conform to the applicable requirements of Part 6. | UN | وما لم يُنص على خلاف ذلك، ينبغي أن تمتثل كل عبوة للاشتراطات المطبقة الواردة في الجزء 6. |
The requirements of publicity were fully complied with. | UN | وكان هناك امتثال تام للاشتراطات المتعلقة بالعلانية. |
The Russian Armed Forces laid, marked and fenced minefields, in accordance with the requirements contained in the Protocol. | UN | وقد عمدت القوات المسلحة الروسية إلى زرع حقول الألغام ووضع علامات عليها وتسييجها وفقاً للاشتراطات الواردة في البروتوكول. |
Detailed requirements for observer programmes must include requirements for vessel operators to allow observers to board vessels and carry out the functions agreed under the programme; | UN | ويجب أن تشمل للاشتراطات التفصيلية المتعلقة ببرامج المراقبة اشتراطات تتعلق بسماح مشغلي السفن للمراقبين بالصعود الى متن السفن والاضطلاع بالمهام المتفق عليها في إطار البرنامج؛ |
For instance, children can be penalized if their parents fail to comply with the conditionalities. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يُعاقَب الأطفال في حالة مخالفة ذويهم للاشتراطات. |
The letter " U " signifies a special packaging conforming to the requirements of 6.3.5.1.6. | UN | ويدل الحرف " U " على عبوة خاصة مطابقة للاشتراطات الواردة في 6-3-5-1-6. |
4.1.6.1.3 Pressure receptacles, including their closures, shall be selected to contain a gas or a mixture of gases according to the requirements of 6.2.1.2 and the requirements of the specific packing instructions of 4.1.4.1. | UN | 4-1-6-1-3 يجب أن يتم اختيار أوعية الضغط، بما في ذلك طرق إغلاقها، لكي تحتوي الغاز أو مخاليط الغازات وفقاً للاشتراطات الواردة في 6-2-1-2 واشتراطات توجيهات التعبئة المحددة الواردة في 4-1-4-1. |
The Claims Commission process in this case, and reportedly in other cases as well, appears to violate the fundamental requirements of non-discrimination and equality before the law. | UN | ومما يبدو أن إجراءات اللجنة في هذه الحالة، ويقال في حالات أخرى أيضاً، تمثل انتهاكاً للاشتراطات الأساسية لعدم التمييز وللمساواة أمام القانون. |
(a) the alternative packaging complies with the general requirements of this Part; | UN | (أ) أن تمتثل العبوة الجديدة للاشتراطات العامة الواردة في هذا الجزء؛ |
Any suitable packaging is authorized, provided the general provisions of 4.1.1 and 4.1.3 are met, except that packagings need not conform to the requirements of Part 6. | UN | يسمح بأي عبوة ملائمة، رهناً باستيفاء الأحكام العام الواردة في 4-1-1 و4-1-3، ولكن مع عدم وجود ضرورة لاستيفاء العبوات للاشتراطات الواردة في الجزء السادس. |
All monetary transfers and operations involving foreign currency are carried out through authorized banks, in accordance with the requirements of the legislation in force. | UN | وتُنفذ جميع التحويلات والعمليات النقدية بالعملة الأجنبية من خلال المصارف المأذون لها، وفقا للاشتراطات المنصوص عليها في التشريع المعمول به. |
Pursuant to the aforesaid agreements and treaties, requests should preferably be made in writing, and should comply with the requirements prescribed by law. | UN | وعملا بالاتفاقات والمعاهدات الآنفة الذكر، يحبذ أن تقدم الطلبات خطيا، ويتعين أن تمتثل للاشتراطات المحددة في القانون. |
Undocumented or irregular migrants who do not fulfil the requirements established by the country of destination to enter, stay or exercise an economic activity are a source of concern. | UN | والمهاجرون غير الحاملين لوثائق، أو غير النظاميين، غير المستوفين للاشتراطات التي حددها بلد المقصد للدخول والبقاء وممارسة النشاط الاقتصادي يشكلون مصدرا للقلق. |
Undocumented or irregular migrants, being persons who do not fulfil the requirements established by the country of destination to enter, stay or exercise an economic activity, are a source of concern. | UN | أما المهاجرون غير المسجلين أو غير القانونيين، وهم اﻷشخاص غير المستوفين للاشتراطات التي يحددها بلد المقصد للدخول أو اﻹقامة أو ممارسة نشاط اقتصادي، فهم مصدر للقلق. |
Packagings conforming to the requirements in paragraph (1) of this packing instruction, then placed with the equipment in an outer packaging; or | UN | عبوات مستوفية للاشتراطات الواردة في الفقرة (1) من توجيه التعبئة هذا، مع وضعها بعد ذلك مع المعدة في عبوة خارجية؛ |
In general, these costs arise from the translation of foreign regulations, hiring of technical experts to explain foreign regulations and adjustments to production facilities to comply with the requirements. | UN | وعموماً ما تنشأ هذه التكاليف عن ترجمة اللوائح الأجنبية، وتعيين خبراء فنيين لشرحها، وإدخال التعديلات اللازمة على مرافق الإنتاج للامتثال للاشتراطات. |
These provisions are essential for removing some of the main obstacles to the development of electronic trading as a result of legal requirements for the use of traditional paper-based documentation. | UN | وهذه ﻷحكام لا بد منها ﻹزالة بعض العقبات الرئيسية التي تعترض تطور التجارة اﻹلكترونية نتيجة للاشتراطات القانونية المتعلقة باستعمال المستندات التقليدية المرتكزة على الورق. |
He called for predictable and timely disbursements of multilateral resources and official development assistance (ODA), and an end to the conditionalities that curtailed available financial options for developing countries. | UN | وطالب بأن تتسم المدفوعات المقدمة من الموارد المتعددة الأطراف والمساعدة الإنمائية الرسمية بإمكانية التنبؤ وجودة التوقيت وبوضع حد للاشتراطات التي تقلل من الخيارات المالية المتاحة للبلدان النامية. |
There will be a description of the relevant environmental and safety requirements and aspects of insensitive munitions. | UN | كما يقدَّم وصف للاشتراطات والجوانب البيئية والأمنية الهامة للذخائر غير الحساسة. |
The Communications Act 2003 requires the Office of Communications (OFCOM), the independent regulator, to set licence conditions for all broadcasters who meet the thresholds to promote equality of opportunity between men and women. | UN | ويلزم قانون الاتصالات لسنة 2003 مكتب الاتصالات، واضع القوانين التنظيمية المستقل، بتحديد شروط الترخيص لجميع المذيعين المستوفين للاشتراطات الدنيا من أجل تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء. |