"للاضطلاع بدور" - Translation from Arabic to English

    • to play a
        
    • to act as
        
    • to fulfil the role
        
    • to play an
        
    • to perform
        
    • to carry out the role
        
    • fulfilling the role of a
        
    • a role
        
    The EU stands ready to play a supportive role in this process. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده للاضطلاع بدور داعم في هذه العملية.
    We will continue to work with the international community to play a constructive role in advancing regional peace, stability and development. UN سنواصل العمل مع المجتمع الدولي للاضطلاع بدور بناء ي تحقيق تقدم في السلام والاستقرار والتنمية في الإقليم.
    Thailand itself is poised to play a greater role in ensuring international peace and security. UN وما فتئت تايلند تهيئ نفسها للاضطلاع بدور أكبر في كفالة السلم والأمن الدوليين.
    The Rwandan Government did not wish to act as a facilitator between this company and the Group. UN ولم تعرب الحكومة الرواندية عن استعدادها للاضطلاع بدور الميسِّر بين هذه الشركة والفريق.
    Often, family members are untrained and lack the capacity, support and funding necessary to fulfil the role of caregiver. UN وفي كثير من الأحيان، يفتقر أفراد الأسرة إلى التدريب والقدرة والدعم والتمويل اللازمين للاضطلاع بدور مقدِّم الرعاية().
    Russia is ready to play an active part in the international efforts to rehabilitate the Afghan economy. UN وتعرب روسيا عن استعدادها للاضطلاع بدور فعال في الجهود الدولية الرامية إلى إصلاح الاقتصاد الأفغاني.
    Drawing on its experience and global reach, the Office is best placed to perform a catalytic function through pilot projects and best practice advice. UN والمكتب، بالاستناد إلى خبرته ومدى وصوله العالمي، يحتل أفضل موقع للاضطلاع بدور حفّاز من خلال المشاريع الاسترشادية واسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات.
    22. Under executive direction and management, it is proposed that one post of Principal Border Monitor (D-1) be established to carry out the role of Chief of the newly established Office of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. UN 22 - وتحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة، يُقترح إنشاء وظيفة واحدة من الرتبة مد-1 لمراقب حدود رئيسي للاضطلاع بدور رئيس المكتب الذي أنشئ حديثا للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها.
    Probationary judges be automatically granted life appointment or fixed tenure unless they were dismissed as a consequence of disciplinary measures or the decision of an independent body following a specialized procedure that determined that a certain individual is not capable of fulfilling the role of a judge. UN ومنح القضاة تحت الاختبار تعيينات مدى الحياة أو ولايات محددة الأجل بشكل تلقائي إلا إذا جرى فصلهم نتيجة إجراءات تأديبية أو بقرار من هيئة مستقلة بعد إجراء متخصص أثبت أن فرداً بعينه ليس أهلاً للاضطلاع بدور القاضي.
    The United Nations, owing to its inclusive nature, was uniquely placed to play a facilitating role in that respect. UN واختتمت كلمتها قائلة إن الطابع الشمولي للأمم المتحدة يجعلها في وضع فريد للاضطلاع بدور تيسيري في هذا الصدد.
    The United Nations is being called upon to play a central role in catalysing such a paradigm. UN والأمم المتحدة مدعوة للاضطلاع بدور أساسي في تحفيز هذا النموذج.
    (i) Number of meetings of international, regional and subregional organizations in which the Executive Directorate is invited to play a leading role UN ' 1` عدد الاجتماعات التي تعقدها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي تدعى المديرية التنفيذية إليها للاضطلاع بدور قيادي فيها
    The United Nations, owing to its inclusive nature, was uniquely placed to play a facilitating role in that respect. UN والأمم المتحدة، نظرا لطبيعتها الشاملة، مؤهلة بشكل فريد للاضطلاع بدور تيسيري في هذا الشأن.
    These are but a few of the clear indicators that the Security Council is ramping up its efforts to play a more proactive role in addressing conflict in Africa. UN وليست هذه سوى بعض من المؤشرات الواضحة على أن المجلس يعزّز جهوده للاضطلاع بدور أكثر فعالية في مواجهة الصراع في أفريقيا.
    However, these advantages have not been used effectively to play a leadership role in issues related to recovery, and disaster risk reduction. UN إلا أن تلك المميزات لم تستغل بفعالية للاضطلاع بدور قيادي في القضايا المتعلقة بالإنعاش والحد من أخطار الكوارث.
    However, national machineries were often marginalized and lack the capacity and resources to play a more effective role. UN بيد أن الآليات الوطنية غالبا ما تكون مهمشة وتفتقد إلى القدرة والموارد اللازمة للاضطلاع بدور أكثر فعالية.
    This may also be done where the Group of Experts considers that a member of the pool of experts is particularly well qualified to act as convenor of the writing team. UN ويجوز القيام بهذا الإجراء أيضا متى ارتأى فريق الخبراء أن عضوا ما من أعضاء مجموعة الخبراء مؤهل على نحو خاص للاضطلاع بدور منظم اجتماعات فريق الصياغة.
    The General Assembly, as the principal intergovernmental body, is called on to act as a catalyst in the international community's implementation of the Copenhagen commitments. UN والجمعية العامة، بوصفها الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية مدعوة للاضطلاع بدور الحفاز في مجال تنفيذ المجتمع الدولي لالتزامات كوبنهاغن.
    Often, family members are untrained and lack the capacity, support and funding necessary to fulfil the role of caregiver. UN وفي كثير من الأحيان، يفتقر أفراد الأسرة إلى التدريب والقدرة والدعم والتمويل اللازمين للاضطلاع بدور مقدِّم الرعاية().
    This was the new frontier for trade growth, but many developing countries did not have the capacities, policies and competitiveness to play an active role in services development. UN وهذا أفق جديد لنمو التجارة، ولكن بلداناً نامية كثيرة لا يتوافر لها ما يلزم من قدرات وسياسات وإمكانات تنافسية للاضطلاع بدور نشط في تنمية الخدمات.
    On adequacy, 58 RCs agreed and 13 RCs disagreed that this training was adequate to perform the DO role at the expected level. UN وفيما يتعلق بكفاية التدريب، اتفق 58 منسقاً مقيماً وخالفهم الرأي 13 منسقاً مقيماً على أن هذاً التدريب كان كافياً للاضطلاع بدور المسؤول المكلف في المستوى المطلوب.
    In the Special Rapporteur's view, a short, non-extendable, probationary period may be employed, provided that life appointment or fixed tenure is automatically granted afterwards, except for probationary judges who were dismissed as a consequence of disciplinary measures or the decision of an independent body following a specialized procedure that determined that a certain individual is not capable of fulfilling the role of a judge. UN ويرى المقرر الخاص أنه يجوز اللجوء إلى فترة اختبار قصيرة غير قابلة للتمديد، إذا كانت التعيينات مدى الحياة أو الولايات المحددة الأجل تمنح بشكل تلقائي بعد ذلك، باستثناء القضاة تحت الاختبار الذين يفصلون من الخدمة نتيجة إجراءات تأديبية أو بقرار من هيئة مستقلة بعد إجراء متخصص أثبت أن فرداً بعينه ليس أهلاً للاضطلاع بدور القاضي().
    Switzerland wishes to make a useful contribution to the efforts of the international community and is ready to play a role as facilitator. UN وترغب سويسرا في أن تقدم مساهمة مفيدة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وهي على استعداد للاضطلاع بدور الميسّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more