"للاعتبارات السياسية" - Translation from Arabic to English

    • political considerations
        
    • politics
        
    That would not serve justice and could, in certain cases, be considered as letting political considerations determine the course of justice. UN فهذا المنع لن يخدم العدالة وقد يعتبر، في بعض الحالات، كما لو أنه يترك للاعتبارات السياسية تحديد مسار العدالة.
    However, involving the Security Council in the Court's work has made the Court subject to political considerations, to the politicization of justice and selectivism. UN أما إقحام مجلس الأمن في أعمالها، فقد جعل منها عرضة للاعتبارات السياسية وتسييس العدالة والانتقائية.
    Any such pre-eminence of the Security Council over the court would subordinate the court’s judicial independence to the political considerations of the Security Council, as well as divesting States of their legitimate competence to initiate jurisdiction. UN ذلك أن من شأن منح مجلس اﻷمن مسبقا أي مكانة متفوقة على المحكمة أن يُخضع الاستقلال القضائي للمحكمة للاعتبارات السياسية لمجلس اﻷمن، فضلا عن أنه يجرد الدول من أهليتها الشرعية في منح الولاية.
    Those paragraphs undermined a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature. UN فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني.
    The Secretary General's reform proposal deserves our full and expeditious attention without becoming a casualty to politics. UN إن اقتراح اﻹصلاح المقدم من اﻷمين العام يستحق اهتمامنا الكامل والعاجل دون أن يقع ضحية للاعتبارات السياسية.
    The paragraphs in question undermined a long-held understanding that political considerations had no place in resolutions of a technical nature. UN فقد قوضت الفقرات المعنية فهما كان سائدا لمدة طويلة مفاده ألا مكان للاعتبارات السياسية في القرارات ذات الطابع التقني.
    And political considerations could influence what is meant to be a technical assessment. UN ويمكن للاعتبارات السياسية أن تؤثر على ما يقصد به أن يكون إجراء تقييم تقني.
    political considerations could not impede the promotion and protection of human rights. UN ولا يمكن للاعتبارات السياسية أن تعرقل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Unfortunately, political considerations are allowed to intrude, in the shape of efforts either to curtail the activities of some United Nations bodies or to maintain the privileged status of others. UN ولﻷسف أنه يسمح للاعتبارات السياسية أن تقحم نفسها وذلك في شكل جهود تبذل إما لتقليص أنشطة بعض هيئات اﻷمم المتحدة أو لﻹبقاء على المركز المتميز لهيئات أخرى.
    The Court would also serve as a counterbalance to the Security Council and ensure that justice did not fall victim to political considerations. UN وستكون المحكمة أيضا بمثابة ثقل موازن لمجلس اﻷمن، وستكفل ألا يقع العدل ضحية للاعتبارات السياسية.
    The referral of the case of Darfur by the Security Council to the Court was heavily influenced by political considerations on the part of some countries and not based on legal reasoning. UN إن إحالة مجلس الأمن قضية دارفور إلى المحكمة جاءت تحت التأثير القوي للاعتبارات السياسية لبعض البلدان وليس على أساس أي منطق قانوني.
    Given the managerial and administrative advantages of the Secretary-General's proposal, the Committee should not allow political considerations to prevent it from taking swift action. UN وعلى ضوء المزايا التنظيمية والإدارية لما اقترحه الأمين العام، يجب على اللجنة ألا تسمح للاعتبارات السياسية بأن تمنعها من اتخاذ إجراءات بسرعة.
    Furthermore, by giving examples of international crimes, former draft article 19 had given rise to ideological conflict and had allowed political considerations to have a bearing on States' acceptance of that notion. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع المادة 19 السابق، بإيراده أمثالاً للجرائم الدولية، إنّما أثار نزاعاً أيديولوجياً وسمح بأن يكون للاعتبارات السياسية أثر على قبول الدول لذلك المفهوم.
    In contrast, it was remarked that former article 19 had given rise to ideological conflict and had allowed political considerations to have a bearing on States' acceptance of the notion. UN وفي مقابل هذا، أبديت ملاحظة مؤداها أن المادة 19 السابقة أثارت نزاعا عقائديا وسمحت للاعتبارات السياسية بأن تؤثر على قبول الدول للمفهوم.
    They must realize that, if they allow elections and debates to be dictated by political considerations, or by block positions, rather than by genuine efforts to strengthen human rights throughout the world, the credibility and usefulness of the Commission will inevitably be eroded. UN وعليها أن تدرك أنها إذا ما سمحت للاعتبارات السياسية أو للمواقف التي تتخذها الكتل أن تفرض نفسها على الانتخابات والمناقشات بدلا من الجهود الصادقة لتعزيز حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم، فإن مصداقية اللجنة ومنفعتها سيكون مصيرهما حتما التآكل.
    In that paragraph, the Secretary-General pointed out that if elections and debates were dictated by political considerations, the credibility of the Commission would be eroded. UN وفي هذه الفقرة يشير الأمين العام إلى أنه إذا ما سمح للاعتبارات السياسية أن تفرض نفسها على الانتخابات والمناقشات، فإن مصداقية اللجنة ستتآكل.
    In the past, political considerations had been brought to bear in addressing this issue, including the Commission's decision to divide the study into two phases, which had delayed its completion by several years. UN وقد كان للاعتبارات السياسية في الماضي أثر على معالجة هذه المسألة، بما فيها قرار اللجنة بتقسيم الدراسة إلى مرحلتين، اﻷمر الذي أخر استكمالها عدة سنوات.
    In the past, political considerations had been brought to bear in addressing this issue, including the Commission's decision to divide the study into two phases, which had delayed its completion by several years. UN وقد كان للاعتبارات السياسية في الماضي أثر على معالجة هذه المسألة، بما فيها قرار اللجنة بتقسيم الدراسة إلى مرحلتين، اﻷمر الذي أخر استكمالها عدة سنوات.
    political considerations should lead to meaningful debt relief for African economies with huge burdens, including domestic debt. UN وينبغي للاعتبارات السياسية أن تفضي إلى تخفيف الديون، بما فيها الديون المحلية، للاقتصادات الأفريقية المثقلة بأعباء هائلة، تخفيفاً مجدياً.
    If the Committee members allowed politics to divide them, their ability to fulfil their common purpose would be diminished. UN وإذا سمح أعضاء اللجنة للاعتبارات السياسية أن تبث الشقاق بينهم، فإن ذلك سينال من قدرتهم على تحقيق هدفهم المشترك.
    If these statements and observations signal a certain naivety that overlooks the enduring structures of politics and interests, then, on this occasion, when we have gathered to commemorate such a horrible event, allow me this one question: if not here and now, then where and when? UN وإذا أوحت هذه الأقوال والملاحظات بقدر من السذاجة التي تتغافل عن الهياكل القديمة العهد للاعتبارات السياسية والمصالح، اسمحوا لي إذن بهذه المناسبة، إذ نجتمع هنا لتذكر حدث رهيب جدا، بأن أطرح سؤالا واحدا هو: إن لم يكن هنا والآن فأين ومتى؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more