"للاعتداءات" - Translation from Arabic to English

    • attacks
        
    • abuse
        
    • assault
        
    • assaults
        
    • abuses
        
    • aggression
        
    • attack
        
    • of hostilities
        
    • attacked
        
    • offences
        
    • aggressions
        
    They therefore become susceptible to cross-border attacks, military incursions and infiltration. UN ولذلك فإنها تصبح معرضة للاعتداءات عبر الحدود ولحالات التسلل العسكري.
    Title 5 of the Chadian Criminal Code is devoted to attacks on the physical integrity of persons, and imposes felony and misdemeanour penalties for such acts. UN ويكرس قانون العقوبات التشادي فصله الخامس للاعتداءات البدنية على الأشخاص ويعاقب عليها بوصفها جرائم أو جنح.
    There are reportedly still many people in hiding for fear of being subjected to revenge attacks. UN وتفيد التقارير أن هناك عددا كبيرا من اﻷشخاص الذين ما زالوا مختبئين خشية الوقوع ضحية للاعتداءات الانتقامية.
    This may increase their vulnerability to abuse and commercial exploitation. UN وقد يؤدي ذلك إلى زيادة تعرضهم للاعتداءات والاستغلال التجاري.
    Moreover, women are more frequently victims of sexual assault. UN والنساء أيضا كثيرا ما يقعن ضحايا للاعتداءات الجنسية.
    (viii) Criminal profiling on serial sexual assaults; UN `8` تحديد السمات الإجرامية للاعتداءات الجنسية المتكررة؛
    This should include the prosecution of members of FACA and of the Presidential Guard where evidence exists of abuses perpetrated by them. UN وينبغي أن يشمل هذا محاكمة أعضاء القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والحرس الرئاسي حيثما وُجدت أدلة على ارتكابهم للاعتداءات.
    Sanctions were useful in responding to threats to peace, breaches of peace and acts of aggression. UN فالجزاءات مفيدة في التصدي لﻷخطار التي تهدد السلم وتخل به والتصدي للاعتداءات.
    The Higher Council also worked with both the public and private sectors, for example, in helping the 50,000 people displaced as a result of the recent Israeli attacks. UN وقد تعاون المجلس العالي مع كل من القطاعين العام والخاص وذلك، على سبيل المثال، في مساعدة الـ ٠٠٠ ٥٠ شخص المهجﱠرين نتيجة للاعتداءات اﻹسرائيلية اﻷخيرة.
    So far, such verification has not established the existence of a pattern of politically-motivated attacks on this group of people. UN ولم يسفر التحقيق حتى اﻵن عن إثبات وجود نمط للاعتداءات ضد هذه الفئة بدوافع سياسية.
    Another category of workers affected are fishermen in the Gaza Strip who are exposed to attacks and harassment by Israeli navy patrols, as well as destruction of their nets. UN وهناك فئة أخرى من العمال المتأثرين بذلك هي فئة صيادي السمك في قطاع غزة الذين يتعرضون للاعتداءات والمضايقات من قبل دوريات البحرية الإسرائيلية كما تتلف شباكهم.
    Kosovo Serbs and Kosovo Roma, in particular, continue to be the target of attacks and intimidation. UN ولا يزال صرب كوسوفو وغجر كوسوفو بشكل خاص هدفا للاعتداءات والترهيب.
    Moreover, 377 civilians fell prey to terrorist attacks, 127 of them were killed and 147 severely wounded. UN وفضلا عن ذلك فقد وقع ٣٧٧ مدنيا ضحايا للاعتداءات اﻹرهابية حيث قتل منهم ١٢٧ فردا وجُرح ١٤٧ فردا جروحا خطيرة.
    Several political groups suffered attacks, threats and murders of their members. UN وتعرَّض أعضاء مختلف التنظيمات السياسية للاعتداءات والتهديدات والقتل.
    Severe housing conditions, especially in Male', expose children to physical abuse, exploitation and to substance abuse. UN وظروف السكن القاسية، سيما في ماليه، تعرض الأطفال للاعتداءات الجسدية والاستغلال وتعاطي المخدرات.
    Severe housing conditions, especially in Male', expose children to physical abuse, exploitation and to substance abuse. UN وظروف السكن القاسية، سيما في ماليه، تعرض الأطفال للاعتداءات الجسدية والاستغلال وتعاطي المخدرات.
    The units consist of a solicitor and two or three other staff, including a sexual assault worker. UN وتتكون الوحدات من محام وموظفين اثنين أو ثلاثة بما في ذلك أخصائي اجتماعي للاعتداءات الجنسية.
    Since rape was defined as sexual intercourse without consent, she wondered whether it was necessary to prove the use of force in cases of rape and what the legal status of other grave sexual assaults was. UN وبما أنه يتم تعريف الاغتصاب على أنه عملية جنسية بدون موافقة الطرف الآخر، تساءلت إذا كان من الضروري إثبات استخدام القوة في حالات الاغتصاب، وما هو الوضع القانوني للاعتداءات الجنسية الخطيرة الأخرى.
    The risk of abuses is also compounded by the continued lack of access to United States detention facilities in Afghanistan. UN ومما يزيد خطر التعرض للاعتداءات هو أنه لا يزال الوصول إلى مرافق الاحتجاز الأمريكية في أفغانستان أمراً غير ممكن.
    I write to inform you of the alarming upsurge of aggression and crimes against Palestinian civilians by the Israeli occupying forces in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN أكتب إليكم لأبلغكم بالتصاعد المثير للجزع للاعتداءات والجرائم المرتكبة ضد المدنيين الفلسطينيين على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    65. As citizen journalists are by nature more isolated, they are more vulnerable to attack than professional journalists. UN 65 - وبما أن الموظفين الصحفيين بطبيعتهم أشد انعزالا، فإنهم يتعرضون أكثر من الصحفيين المحترفين للاعتداءات.
    This Armistice Agreement, a military agreement between the opposing military commanders, was intended to stop the Korean conflict and ensure a complete cessation of hostilities. UN وقد كان الغرض من اتفاق الهدنة هذا، وهو اتفاق عسكري بين القادة العسكريين المتضادين، هو وقف الصراع الكوري وضمان وقف تام للاعتداءات.
    Defenders have been attacked in demonstrations, meetings, and other kinds of assemblies. UN كما يتعرضون للاعتداءات خلال المظاهرات والاجتماعات وغيرها من التجمعات.
    The establishment of Equality Courts and dedicated Sexual offences Courts; amongst others; UN :: إقامة محاكم للمساواة ومحاكم مخصصة للاعتداءات الجنسية ضمن أمور أخرى؛
    We call upon the international community to take measures to address the dangerous situation in the Occupied Palestinian Territory as a result of the ongoing and blatant aggressions being committed by Israel, the occupying Power. UN ونناشد المجتمع الدولي لاتخاذ إجراءات لتدارك الوضع الخطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة نتيجة للاعتداءات المستمرة والصارخة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more