"للاقتصادات الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • national economies
        
    • national economic
        
    The growing interdependence of national economies increases the risk of the transmission of destabilizing shocks between countries. UN ويزيد تنامي الاعتماد المتبادل للاقتصادات الوطنية خطر انتقال الصدمات المزعزعة للاستقرار بين البلدان.
    They formed the backbone of national economies, and were essential in accelerating social development and enhancing human welfare. UN وهي تشكل العمود الفقري للاقتصادات الوطنية وأساسية في سبيل التعجيل بالتنمية الاجتماعية وتعزيز الرفاه البشري.
    We are witnessing a new phenomenon of drug production becoming a leading component of national economies. UN ونشهد ظاهرة جديدة، تتمثل في أن انتاج المخدرات أصبح مكونا أساسيا للاقتصادات الوطنية.
    Moreover, the efforts of regional economic institutions, such as the Black Sea Economic Cooperation, could help to alleviate the adverse effects of the world economic crisis on national economies. UN ويمكن أن تساعد الجهود التي تبذلها المؤسسات الاقتصادية اﻹقليمية، مثل التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، في تخفيف اﻵثار السلبية لﻷزمة الاقتصادية العالمية بالنسبة للاقتصادات الوطنية.
    Previously, both steps were confidential and this facilitated frank assessments of national economies. UN وكانت هاتان الخطوتان فيما مضى سريتين، وكان ذلك يساعد على صدق التقييمات التي تجري للاقتصادات الوطنية.
    The GM has also undertaken economic studies to assess the cost of land degradation for national economies. UN كما أجرت الآلية العالمية دراسات اقتصادية لتقدير تكلفة تدهور الأراضي بالنسبة للاقتصادات الوطنية.
    Those activities reflect the growing importance of procurement regimes for national economies and also highlight the need for coordination of efforts by international bodies active in the field of procurement. UN فهذه الأنشطة تجسد تزايد أهمية أنظمة الاشتراء بالنسبة للاقتصادات الوطنية وتسلط الضوء أيضا على ضرورة تنسيق الجهود المبذولة من طرف الهيئات الدولية التي تعمل في مجال الاشتراء.
    They can be of significant economic value for national economies. UN فمن الممكن أن تكون لهذه الإسهامات قيمة اقتصادية كبيرة بالنسبة للاقتصادات الوطنية.
    They have a costly impact on families and on national economies when people are unable to work or care for children. UN ولهذه الأمراض تأثير مكلف بالنسبة للأسر وبالنسبة للاقتصادات الوطنية عندما يعجز السكان عن العمل أو توفير الرعاية للأطفال.
    Their contribution has been essential to national economies as well as to their families, where women have been the breadwinners, often quite superior to men. UN وكانت مساهمتها ضرورية للاقتصادات الوطنية فضلا عن أسرتها، حيث كانت المرأة هي الكاسبة للرزق، وغالبا ما فاقت الرجل في ذلك.
    Their contribution has been essential to national economies as well as to their families, where women have been the breadwinners, often quite superior to men. UN وكانت مساهمتها ضرورية للاقتصادات الوطنية فضلا عن أسرتها، حيث كانت المرأة هي الكاسبة للرزق، وغالبا ما فاقت الرجل في ذلك.
    Emphasis was placed on its implications for the national economies and livelihoods of the populations of many States where agriculture played an essential role and where the availability of fresh water was vital to many domestic activities. UN وأكد على ماله من آثار بالنسبة للاقتصادات الوطنية ومعيشة السكان في كثير من الدول التي تؤدي فيها الزراعة دورا أساسيا وحيثما يكون توفر المياه العذبة أمرا حيويا لكثير من اﻷنشطة المنزلية.
    Productive employment by women is also a critical factor in the eradication of poverty, both at the household level and for national economies. UN والعمالة المنتجة للمرأة عامل حاسم أيضا في القضاء على الفقر، على مستوى اﻷسرة المعيشية وبالنسبة للاقتصادات الوطنية على حد سواء.
    The solution to this problem must be sought in a transnational framework, through a gradual rebalancing of individual national economies and in full respect for the social and cultural independence of populations. UN والحل اللازم لهذه المشكلة ينبغي السعي إليه في إطار عبر وطني، من خلال عملية إعادة توازن تدريجي للاقتصادات الوطنية الفردية والاحترام الكامل للاستقلال الاجتماعي والحضاري للسكان.
    All of these have a significant value on the black market, but an even greater value for national economies if managed sustainably. UN ولجميع هذه الأنواع قيمتها الكبيرة في السوق السوداء، ولكن لها قيمة أكبر للاقتصادات الوطنية إذا ما تمت إدارتها على نحو مستدام.
    Diseases are destructive for poor people and national economies, decreasing manpower quantity and efficiency and depleting savings and investments. UN والأمراض عوامل مدمِّرة بالنسبة للفقراء وكذلك بالنسبة للاقتصادات الوطنية لأنها تؤدّي إلى انخفاض قوة العمل من حيث الحجم والكفاءة وإلى نفاد المدّخرات والاستثمارات على السواء.
    Globalization of economic and financial activity has had especially dramatic consequences for national economies and for the resulting inter-State and multilateral efforts to manage it. UN وقد أدت عولمة النشاط الاقتصادي والمالي إلى نتائج هائلة خصوصا بالنسبة للاقتصادات الوطنية وما بذل من جهود فيما بين الدول وعلى الصعيد المتعدد الأطراف من أجل التحكم في العولمة.
    In 1996, a high-level expert group meeting was called to consider, on the one hand, the conditions under which the private sector could optimize its contribution to natural resources and energy development in Africa and, on the other hand, the legal and regulatory environment which would make the exercise beneficial to national economies and people alike. UN وفي عام ١٩٩٦، عُقد اجتماع فريق خبراء رفيع المستوى ليدرس، من ناحية، الظروف التي يمكن أن يزيد في ظلها القطاع الخاص مساهمته إلى أكبر حد في تنمية الموارد الطبيعية والطاقة في أفريقيا، ومن ناحية أخرى البيئة القانونية والتنظيمية التي ستجعل من هذه العملية عملية مفيدة للاقتصادات الوطنية وللناس على حد سواء.
    As the universalization of the economic system was leading to broad integration of national economies both within regional groups and worldwide, new challenges and tasks were arising in all areas, such as increasing unemployment and the widening gulf between rich and poor. UN والواقع أن الطابع العالمي للنظام الاقتصادي يتطور باتجاه الإدماج العريض للاقتصادات الوطنية سواء على مستوى التجمعات الإقليمية أو على المستوى العالمي، وكلها يؤدي إلى تحديات في جميع المجالات مثل تفاقم البطالة واتساع الهوة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء.
    Economic crime has the potential to cause loss to a greater number of people and harm both national economies and the global financial system by, among other means, undercutting economic confidence. UN ويمكن أن تتسبب الجريمة الاقتصادية في خسارة لعدد أكبر من الأشخاص وفي الضرر للاقتصادات الوطنية وللنظام المالي العالمي معا، بطرائق منها تقويض الثقة الاقتصادية.
    As a result, FDI has created greater national economic insecurity. UN وكانت نتيجة ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر أدى إلى المزيد من انعدام الأمن للاقتصادات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more