"للامتيازات والرهون" - Translation from Arabic to English

    • Liens and Mortgages
        
    Hence, if the State concerned was also a Party to the 1993 International Convention on Maritime Liens and Mortgages, both liens afforded under articles 4 and 6 of that Convention would be covered. UN وبناء عليه، إذا كانت الدولة المعنية طرفاً أيضاً في الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية المبرمة لعام 1993، سيكون الامتيازان الممنوحان بموجب المادتين 4 و6 من الاتفاقية المذكورة قد غطيا.
    In the view of his delegation, a ship mortgage as described in the 1993 Convention on Maritime Liens and Mortgages did not require the detention of a ship in order to obtain security. UN ويرى وفده أن رهن السفينة على النحو المنصوص عليه في اتفاقية عام 1993 للامتيازات والرهون البحرية لا يستوجب حجز السفينة للحصول على الضمان.
    1993 - United Nations Conference of Plenipotentiaries on a draft Convention on Maritime Liens and Mortgages; [A/CONF.162/8] UN ٣٩٩١ - مؤتمر اﻷمم المتحدة للمفوضين بوضع مشروع اتفاقية للامتيازات والرهون البحرية؛ [A/CONF.162/8]
    It highlights, inter alia, some of the changes to the Arrest Convention which might be necessary as a result of the adoption of the International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993. UN وهي تبرز، ضمن أمور أخرى، بعض التغييرات التي قد يكون من الضروري ادخالها على اتفاقية الحجز نتيجة لاعتماد الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية، لعام ٣٩٩١.
    This note focuses on the changes which might be required in the light of the adoption of the new International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993. UN وتركز هذه المذكرة على التغييرات التي قد تكون لازمة في ضوء اعتماد الاتفاقية الدولية الجديدة للامتيازات والرهون البحرية، ٣٩٩١.
    The note focuses, inter alia, on the amendments to the 1952 Arrest Convention which might be required as a result of the adoption of the International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993. UN وتركز المذكرة، ضمن جملة أمور، على تعديلات اتفاقية الحجز لعام ١٩٥٢ والتي قد يقتضيها اﻷمر نتيجة لاعتماد الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية، ١٩٩٣.
    Finally, his delegation supported the revision of the 1952 Arrest Convention, taking into account the CMI Lisbon Draft and the International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993. UN وقال أخيرا إن وفده يؤيد تنقيح اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١ مع أخذ مشروع اللجنة البحرية الدولية المقدم في مؤتمر لشبونة والاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ في الاعتبار.
    Depositary services. Preparation of guidelines for implementation of the International Convention on Maritime Liens and Mortgages. UN خدمات اﻹيداع - إعداد مبادئ توجيهية لتنفيذ الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية.
    Depositary services. Preparation of guidelines for implementation of the International Convention on Maritime Liens and Mortgages. UN خدمات اﻹيداع - إعداد مبادئ توجيهية لتنفيذ الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية.
    The new Convention clarified a number of legal concepts and succeeded not only in aligning its provisions with the 1993 International Convention on Maritime Liens and Mortgages but also in taking account of recent developments in the field of maritime law. UN وقد أوضحت الاتفاقية الجديدة عدداً من المفاهيم القانونية ولم تنجح فقط في جعل أحكامها على نسق أحكام الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية لعام 1993 بل نجحت أيضاً في أخذ التطورات الأخيرة الحاصلة في ميدان القانون البحري في الاعتبار.
    International Convention on Maritime Liens and Mortgages (Geneva, 6 May 1993) UN الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية (جنيف، 6 أيار/مايو 1993)(36)
    The adoption of the International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993, by the UN/IMO Conference of Plenipotentiaries was an outstanding achievement in the unification of law and marked an excellent example of fruitful cooperation between UNCTAD and IMO. UN وقال إن اعتماد الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية في عام ٣٩٩١، في مؤتمر المفوضين المشترك بين اﻷمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية، كان إنجازا رائعا في توحيد القوانين ومثالا ممتازا على التعاون المثمر بين اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية.
    His delegation was in favour of addressing the problems identified by the CMI and the secretariats of UNCTAD and IMO and not merely bringing the 1952 International Convention on Arrest of Ships into line with the International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993. UN وقال إن وفده يؤيد معالجة المشاكل التي حددتها اللجنة البحرية الدولية وأمانة كل من اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية وليس مجرد تنسيق الاتفاقية الدولية لحجز السفن لعام ٢٥٩١ مع الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    Furthermore, and for those States wishing to enact legislation permitting bareboat registration, it is suggested that careful consideration should be given to relevant provisions of the UN Convention on Conditions for Registration of Ships, 1986 and to the International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993. UN وعلاوة على ذلك، يُقترح على الدول الراغبة في سن تشريع يسمح بتسجيل السفن عارية أن تولي عناية دقيقة لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لشروط تسجيل السفن لعام ٦٨٩١ وللاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    [(b) the claim is secured by a maritime lien granted by the law of the State where the arrest is requested pursuant to the provisions of article 6 of the International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993;] UN ])ب( إذا كانت المطالبة مضمونة بامتياز بحري يمنحه قانون الدولة التي يُطلب فيها الحجز بموجب أحكام المادة ٦ من الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية، لعام ٣٩٩١؛[
    8. The approach adopted by the Arrest Convention would probably be in conflict with Article 6 of the International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993 (hereinafter referred to as the 1993 MLM Convention). UN ٨- وهناك على اﻷرجح تعارض بين النهج المعتمد في اتفاقية الحجز، والمادة ٦ من الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية، ٣٩٩١ )والتي يشار إليها هنا باتفاقية الامتيازات والرهون البحرية(.
    3. Since the General Assembly did not specify the arrangements for the Conference, the Trade and Development Board may wish to be guided by the arrangments for the previous UN/IMO Conference of Plenipotentiaries on a Convention on Maritime Liens and Mortgages, convened in Geneva in 1993 following General Assembly resolution 46/213. UN ٣- وحيث إن الجمعية العامة لم تحدد ترتيبات المؤتمر، فقد يرغب مجلس التجارة والتنمية في الاسترشاد بالترتيبات المتخذة لمؤتمر اﻷمم المتحدة/المنظمة البحرية الدولية السابق للمفوضين بشأن وضع اتفاقية للامتيازات والرهون البحرية، المعقود في جنيف في عام ٣٩٩١ بناء على قرار الجمعية العامة ٦٤/٣١٢.
    (iv) Reports to the Joint UNCTAD/IMO Intergovernmental Group of Experts on Arrest of Ships on the review of the 1952 Convention on Arrest of Ships and the possible adoption of a new legal instrument on the subject; guidelines for the implementation of the International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993; and report of the meeting to the Standing Committee; UN ' ٤ ' تقارير إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتوقيف السفن المشترك بين اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية بشأن استعراض اتفاقية عام ١٩٥٢ المتعلقة بتوقيف السفن وإمكانية اعتماد صك قانوني جديد بشأن هذا الموضوع؛ والمبادئ التوجيهية لتنفيذ الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية، ١٩٩٣؛ وتقرير الاجتماع إلى اللجنة الدائمة.
    (iv) Reports to the Joint UNCTAD/IMO Intergovernmental Group of Experts on Arrest of Ships on the review of the 1952 Convention on Arrest of Ships and the possible adoption of a new legal instrument on the subject; guidelines for the implementation of the International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993; and report of the meeting to the Standing Committee; UN ' ٤ ' تقارير إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتوقيف السفن المشترك بين اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية بشأن استعراض اتفاقية عام ١٩٥٢ المتعلقة بتوقيف السفن وإمكانية اعتماد صك قانوني جديد بشأن هذا الموضوع؛ والمبادئ التوجيهية لتنفيذ الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية، ١٩٩٣؛ وتقرير الاجتماع إلى اللجنة الدائمة.
    After having prepared the text of the draft International Convention on Maritime Liens and Mortgages (1993) which was then adopted by the UN/IMO Conference of Plenipotentiaries, the joint Group is currently working on the revision of the 1952 International Convention on Arrest of Ships. UN وبعد أن أعد الفريق المشترك نص مشروع الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية )٣٩٩١( وهو النص الذي اعتمده بعد ذلك مؤتمر المفوضين لﻷمم المتحدة/المنظمة البحرية الدولية، يعكف حالياً على تنقيح الاتفاقية الدولية بشأن الحجز على السفن البحرية لعام ٢٥٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more