"للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • serious human rights violations
        
    • serious violations of human rights
        
    One NGO suggested the establishment of a joint early-warning procedure to deal with serious human rights violations. UN واقترحت منظمة غير حكومية وضع إجراء مشترك للإنذار المبكر يسمح بالتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    One NGO suggested the establishment of a joint early-warning procedure to deal with serious human rights violations. UN واقترحت منظمة غير حكومية وضع إجراء مشترك للإنذار المبكر يسمح بالتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The credibility of the Council will of course always be judged by its ability to respond to serious human rights violations. UN بالطبع سيحكم دائما على مصداقية المجلس عن طريق قدرته على الاستجابة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    In consultation with the Haitian authorities, MINUSTAH will also seek to identify mechanisms to address serious violations of human rights and humanitarian law, with a particular focus on emblematic cases. UN وبالتشاور مع السلطات الهايتية، ستسعى البعثة أيضا إلى تحديد الآليات الكفيلة بالتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، مع التركيز بشكل خاص على الحالات التي تعتبر مثالا.
    The new Act also removes the explicit exclusion of serious violations of human rights and humanitarian law from the amnesty. UN وينصّ القانون أيضاً على إلغاء الاستثناء الصريح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني من نطاق العفو.
    Secondly, the special procedures complement the Universal Periodic Review in addressing serious human rights violations around the world. UN ثانيا، تكمل الإجراءات الخاصة الاستعراض الدوري الشامل في التصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Such other serious human rights violations and harm would include those proscribed by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, including rape as a serious violation of women's human rights. UN ومن شأن الأشكال والصور الأخرى للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللأذى أن تشمل ما تحظره اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب، بوصفها انتهاكات خطيرة لما للمرأة من حقوق الإنسان.
    Switzerland sees two main challenges to address in order for the Council to continue to work for the realization of all human rights for all and to respond effectively to serious human rights violations wherever they may be committed. UN إن سويسرا ترى معالجة تحديين رئيسيين، حتى يواصل المجلس العمل من أجل تحقيق جميع حقوق الإنسان للجميع ويستجيب بفعالية للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان أينما ارتكبت.
    Often, these violations are at the root of or closely associated with the serious human rights violations described above. UN وكثيراً ما تدخل هذه الانتهاكات ضمن الأسباب الجذرية للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المشروحة أعلاه أو ترتبط بها ارتباطاً وثيقاً.
    54. There is a need to provide follow-up care and counselling to victims or witnesses traumatized by serious human rights violations. UN 54- إنه لمن الضروري توفير الرعاية التكميلية والمشورة للضحايا أو الشهود الذين أصيبوا بصدمة نتيجة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    What was needed was a three-pronged approach: promotion of mutual understanding through dialogue on each country's specific situation; cooperation for effective enhancement of human rights protection; and strong disapproval of serious human rights violations. UN فالمطلوب هو نهج ذو ثلاث شعب: تعزيز الفهم المتبادل من خلال الحوار بشأن الحالة المحددة لكل بلد؛ والتعاون في سبيل التعزيز الفعال لحماية حقوق الإنسان؛ والرفض الصارم للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    In the absence of such recognition it would not be possible to effectively address the serious human rights violations and discrimination suffered by individuals and groups on grounds of caste and other systems of inherited status. UN وفي غياب هذا الاعتراف، فليس من الممكن على نحو فعال التصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والتمييز الذي يتعرض له الأفراد والجماعات على أساس طائفي طبقي وعلى أساس النظم الأخرى للمركز الموروث.
    29. While noting the work of the ad hoc National Commission on Disappearances and the establishment of offices responsible for registering complaints of disappearance, the HR Committee noted with concern that the authorities have to date not undertaken any public, exhaustive and independent assessment of the serious human rights violations perpetrated in Algeria. UN 29- ومع إحاطة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بالعمل الذي تقوم به اللجنة الوطنية المخصصة المعنية بالمفقودين وبإنشاء مكاتب مسؤولة عن تسجيل الشكاوى المتعلقة بالاختفاء، فقد لاحظت مع القلق أن السلطات لم تجر حتى حينه أي تقييم علني وشامل ومستقل للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة في الجزائر.
    With respect to past unpunished crimes, preparations for the deployment of a team to map the most serious human rights violations committed between 1993 and 2003 and to recommend appropriate measures to deal with such violations are under way, in close cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وفيما يتعلق بالجرائم السابقة التي لم تلق عقابا، يجري الإعداد لنشر فريق لإجراء مسح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت بين عامي 1993 و 2003 ولتقديم توصيات بالتدابير المناسبة للتعامل مع تلك الانتهاكات، وذلك بالتعاون الوثيق مع مفوضية حقوق الإنسان.
    :: Conduct of field investigations and assessments of serious human rights violations against civilians, including cases of sexual and gender-based violence, the abduction and/or trafficking of civilians, the association of children with armed forces and groups and other violations of children's rights UN :: إجراء تحقيقات وتقييمات ميدانية للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ضد مدنيين، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والجنساني، واختطاف المدنيين أو الاتجار بهم أو كلاهما، وإلحاق الأطفال بالقوات والجماعات المسلحة وغير ذلك من انتهاكات حقوق الطفل
    The new Act also removes the explicit exclusion of serious violations of human rights and humanitarian law from the amnesty. UN وينصّ القانون أيضاً على إلغاء الاستثناء الصريح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني من نطاق العفو.
    Though the Government has continued to take important steps towards democratic consolidation, this has been offset by an escalation of serious violations of human rights over the reporting period. UN وعلى الرغم من أن الحكومة واصلت اتخاذ خطوات هامة نحو ترسيخ الديمقراطية، فقد قابل ذلك تصعيد للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    These new killings add to the already long list of serious violations of human rights and international humanitarian law perpetrated by the occupation forces. UN وتأتي عمليات القتل هذه لإطالة القائمة الطويلة بالفعل للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها قوات الاحتلال.
    Recalling the condemnation by the League of Arab States, the African Union, and the Secretary General of the Organization of the Islamic Conference of the serious violations of human rights and international humanitarian law that have been and are being committed in the Libyan Arab Jamahiriya, UN وإذ يشير إلى إدانة جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت ولا تزال ترتكب في الجماهيرية العربية الليبية،
    Recalling the condemnation by the League of Arab States, the African Union, and the Secretary General of the Organization of the Islamic Conference of the serious violations of human rights and international humanitarian law that have been and are being committed in the Libyan Arab Jamahiriya, UN وإذ يشير إلى إدانة جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت ولا تزال ترتكب في الجماهيرية العربية الليبية،
    Recalling the condemnation by the League of Arab States, the African Union and the Secretary General of the Organization of the Islamic Conference of the serious violations of human rights and international humanitarian law that have been and are being committed in the Libyan Arab Jamahiriya, UN وإذ يشير إلى إدانة جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت ولا تزال ترتكب في الجماهيرية العربية الليبية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more