"للانسحاب من" - Translation from Arabic to English

    • to withdraw from
        
    • withdrawal from
        
    • for withdrawing from
        
    • exit
        
    • to disengage from
        
    • withdraw from the
        
    It had to withdraw from the project, owing to resource and staffing constraints. UN ولكنه اضطر للانسحاب من المشروع بسبب عدم توفر ما يكفي من الموارد والموظفين.
    Every effort must be made to ensure that a State preparing to withdraw from the Treaty was fully aware of the consequences of such a decision. UN ولابد كذلك من بذل أقصي جهد لضمان أن تكون أي دولة تستعد للانسحاب من المعاهدة علي دراية تامة بنتائج مثل هذا القرار.
    Every effort must be made to ensure that a State preparing to withdraw from the Treaty was fully aware of the consequences of such a decision. UN ولابد كذلك من بذل أقصي جهد لضمان أن تكون أي دولة تستعد للانسحاب من المعاهدة علي دراية تامة بنتائج مثل هذا القرار.
    African ownership should by no means be equated with a withdrawal from our neighbouring continent. UN والملكية الأفريقية ينبغي ألا تكون مساوية بأي حال للانسحاب من القارة المجاورة لنا.
    He hoped that the Conference would reach an understanding on appropriate international responses to withdrawal from the Treaty. UN وأعرب عن الأمل في أن يتفهم المؤتمر ردود الفعل الدولية الملائمة للانسحاب من المعاهدة.
    Moreover, its reasons for withdrawing from the Protocol no longer pertained. UN وبالإضافة إلى ذلك لم تعد الأسباب التي أبدتها للانسحاب من البروتوكول ذات صلة بالموضوع.
    I am concerned about reports of pressure on Kosovo Serbs to withdraw from positions within the Provisional Institutions. UN وأنني أشعر بالقلق إزاء الأنباء التي تتردد عن الضغط على صرب كوسوفو للانسحاب من مواقعهم داخل المؤسسات المؤقتة.
    Despite the results of the referendum, the United States Navy had not taken any steps to withdraw from the island, and its abuses had continued and expanded. UN ورغم نتائج الاستفتاء، لم تتخذ بحرية الولايات المتحدة أي خطوات للانسحاب من الجزيرة، بل استمرت اعتداءاتها واتسع نطاقها.
    This would allow UNHCR to commence the process of scaling down its presence, in order to be able to withdraw from the Central Asian Republics by end of 1995. UN وسيمكن، هذا اﻷمر، المفوضية من مباشرة تخفيف وجودها استعداداً للانسحاب من جمهوريات آسيا الوسطى بحلول نهاية عام ٥٩٩١.
    His delegation would therefore vote for the amendment proposed by China and, if the Committee did not support the amendment, would be prepared to withdraw from sponsoring the draft resolution. UN لذا فسيصوت الوفد على التعديل الذي اقترحته الصين. وفي هذه الحالة فإذا لم تؤيد اللجنة هذا التعديل، فإن وفده سيكون مستعدا للانسحاب من عداد مقدمي مشروع القرار.
    I have sent a messenger to withdraw from Shardana and Teben. Open Subtitles لقد أرسلت رسول للانسحاب من شدانا وطيبن0.
    It takes a remarkably short time to withdraw from the world. Open Subtitles تطلّب الأمر وقتاً قصيراً جداً للانسحاب من العالم.
    They must announce also that they are prepared to withdraw from all the occupied Arab territories. By so doing, they will make it possible to discuss the requirements of peace and the achievement of security and stability for all the countries of the region. UN فإذا كان حكام اسرائيل جادين حقا في السلام، فعليهم أن يعلنوا الالتزام بالشرعية الدولية وقراراتها ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وإعلان الاستعداد للانسحاب من كامل اﻷراضي العربية المحتلة، لكي يصبح من الممكن بحث متطلبات السلام، وتحقيق اﻷمن والاستقرار لجميع دول المنطقة.
    The Permanent Representative reiterated his Government's offer of a 200-kilometre disengagement and its preparedness to withdraw from Pweto if MONUC deployed there. UN وكرر الممثل الدائم عرض حكومته لفك الاشتباك على مسافة 200 كيلومتر واستعدادها للانسحاب من كويتو إذا انتشرت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هناك.
    In fact, what one can conclude from the behaviour in Asmara and from their continuing attempt to deceive the international community is that there is yet no preparedness on the part of the Eritrean authorities to withdraw from the Ethiopian territory that they have occupied by force. UN بل يمكن للمرء أن يستنتج من السلوك المتبع في أسمرا ومن محاولات السلطات اﻹريترية المستمرة الرامية إلى خداع المجتمع الدولي أنها ليست مستعدة بعد للانسحاب من اﻷراضي اﻹثيوبية التي احتلتها بالقوة.
    He hoped that the Conference would reach an understanding on appropriate international responses to withdrawal from the Treaty. UN وأعرب عن الأمل في أن يتفهم المؤتمر ردود الفعل الدولية الملائمة للانسحاب من المعاهدة.
    Already the rich nations of the world appear to be using globalization as an excuse for their withdrawal from active engagement in the battle against poverty. UN ويبدو أن اﻷمم الغنية في العالم بدأت فعلا تستخدم العولمة ذريعة للانسحاب من المشاركة الفعالة في الكفاح ضد الفقر.
    TRADE ORGANIZATION FOR withdrawal from MEMBERSHIP UN الدولية للانسحاب من عضوية الصندوق المشترك
    Activity was limited owing to restricted access to vacated sites and compressed time frame for withdrawal from such locations. UN كانت الأنشطة محدودة نظراً لتقييد الدخول إلى المواقع التي تم إخلاؤها والإطار الزمني الضيق للانسحاب من هذه المواقع.
    Of course the Government of Myanmar was imposing bureaucratic requirements, but international agencies should learn to live with them, rather than use them as a pretext for withdrawing from the country. UN وبالطبع تفرض حكومة ميانمار اشتراطات بيروقراطية، ولكن ينبغي للوكالات الدولية أن تتعلم كيف تتعايش معها، بدلا من استخدامها كذريعة للانسحاب من البلد.
    A clear exit strategy had to be in place from the start of a peacekeeping operation. UN ويجب تحديد استراتيجية واضحة للانسحاب من بداية عملية حفظ السلام.
    Likewise, the unilateral initiative of the Israeli Government to disengage from the Gaza Strip and parts of the West Bank has the potential to be counter-productive, unless it is planned and implemented carefully and in coordination with the Palestinians and in accordance with the road map. UN كما أن المبادرة الأحادية الطرف التي اتخذتها الحكومة الإسرائيلية للانسحاب من قطاع غزة وأجزاء من الضفة الغربية يمكن أن تكون لها آثار عكسية ما لم يخطط لها وتنفذ بحذر وبالتنسيق مع الفلسطينيين ووفقا لخارطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more