Secondly, in our judgment, the resolutions are often divisive and lack balance, no matter how artfully they are crafted. | UN | ثانيا، نعتبر تلك القرارات مثيرة للانقسام في أغلب الأحيان ويعوزها التوازن، بغض النظر عن مدى براعة صياغتها. |
However, some of the language used in those resolutions was unbalanced and continued to be divisive. | UN | ومع ذلك، فإن بعض التعبيرات المستخدمة في هذين القرارين غير متوازنة وتمثل مصدرا للانقسام. |
Do we think that such a reform would really make the Council more representative and effective? In my opinion, reform centred on national permanent seats would be more divisive for the membership and provoke national rivalries. | UN | فهل نعتقد أن مثل ذلك الإصلاح سيجعل المجلس أكثر تمثيلا وفعالية حقا؟ إنني أرى أن الإصلاح الذي يتمحور حول المقاعد الوطنية الدائمة سيكون أكثر إثارة للانقسام بين الأعضاء وسيؤدي إلى منافسات وطنية. |
Rather than leading to greater respect and tolerance, it had become an instrument of division. | UN | وبدلا من أن يؤدي القرار إلى المزيد من الاحترام والتسامح، أصبح أداة للانقسام. |
We find it a great pity that the Declaration, which should have been adopted unanimously, has become the source of division. | UN | ونحن نجد أنه من المؤسف كثيرا أن الإعلان، الذي كان ينبغي اعتماده بالإجماع، أصبح باعثا للانقسام. |
Ethnicity, religion, culture, language and race must not be allowed to become a source of division. | UN | ويجب ألا يسمح للعرق والدين والثقافة واللغة والجنس أن تصبح مصدرا للانقسام. |
The Chinese people have the ability, the resourcefulness and the confidence to overcome any interference in putting an end to the division between the two sides of the Taiwan Straits and achieve the reunification of the motherland. | UN | والشعب الصيني له القدرة والعزيمة والثقة للتغلب على أي تدخل، من أجل وضع حد للانقسام بين الجانبين من مضائق تايوان، وتحقيق إعادة توحيد الوطن اﻷم. |
The equal status, indivisibility and interdependence of all human rights had been affirmed repeatedly by the international community. | UN | وأشارت إلى أن المجتمع الدولي أكد مراراً وتكراراً المساواة بين جميع حقوق الإنسان، واستقلالها وعدم قابليتها للانقسام. |
It would not be useful to introduce divisive issues which would not meet with the approval of the whole membership. | UN | فلن يكون من المفيد طرح مسائل مثيرة للانقسام لن تحظى بموافقة جميع الأعضاء. |
The Working Group on Sanctions had also faced a number of difficult and divisive issues, it was reported. | UN | أفيد بأن الفريق العامل المعني بالجزاءات قد واجه أيضا عددا من المسائل الصعبة والمثيرة للانقسام. |
Reform of the Security Council is proving to be an enormously complex and divisive issue. | UN | ويتبين لنا أن إصلاح مجلس الأمن مسألة شديدة التعقد، مسببة للانقسام. |
Such derailment or mishandling will occur if our approach to the Security Council issue is divisive instead of consensus-led. | UN | ذلك الحرف أو سوء التعامل سيحدث إذا كان نهجنا حيال مسألة مجلس الأمن مسببا للانقسام بدلا من أن يكون مهتديا بتوافق الآراء. |
Regrettably, the divisive resolution it had adopted did little to advance the cause. | UN | وللأسف، فإن القرار المثير للانقسام الذي اتخذه المؤتمر لم يفعل سوى القليل لدفع هذه القضية. |
● Public policies that seek to overcome socially divisive disparities and that respect pluralism and diversity; | UN | ● اتباع سياسات عامة تسعى الى التغلب على أوجه التباين المحدثة للانقسام الاجتماعي وتحترم التعددية والتنوع؛ |
Without this reinforcing link, solutions to humanitarian crises may regress into new, divisive communal problems. | UN | وبدون هذه الصلة المعززة، قد تتراجع حلول اﻷزمات الانسانية لتتحول إلى مشاكل طائفية جديدة مسببة للانقسام. |
Religion and culture must therefore not be allowed to become a source of division. | UN | ومن ثم، يجب عدم السماح بأن يصبح الدين والثقافة منبعا للانقسام. |
The conflict in Northern Ireland lasted for more than three decades and was made apparently insoluble by issues of national, cultural and religious identity, contested historical narratives and claims of sovereignty, all hardened by the direct experiences of division, inequality and violence. | UN | وقد استمر الصراع في أيرلندا الشمالية أكثر من ثلاثة عقود، وبدا مستعصيا على الحل لأمور تتعلق بالهوية الوطنية والثقافية والدينية، والروايات التاريخية المتنازع عليها ، والمطالبات بالسيادة، والتصلب فيها جميعا بفعل التجارب المباشرة للانقسام وعدم المساواة والعنف. |
The authorities must remain on the watch to prevent the recurrence of such traumatic incidents, which are sources of division and hate between communities. | UN | ويتعين أن تظل السلطات على حذر للحيلولة دون تكرار وقوع هذه اﻷحداث المفزعة التي تعتبر أسبابا للانقسام والكراهية بين المجتمعات. |
If they all believe in the same God, there is no reason why their individual practices to reach that God, however different they may be, should be a source of division, hatred and even war. | UN | فإذا كانوا يؤمنون جميعا بإله واحد، فليس هناك أي سبب لكي تكون فرادى ممارساتهم للتقرب إلى ذلك الإله، مهما كانت مختلفة، مصدر للانقسام والكراهية، بل والحرب. |
For the President, " parties are a source of division among the Congolese " . | UN | ويرى الرئيس " أن الأحزاب تشكل مصدراً للانقسام في صفوف الكونغوليين " . |
While these elements could provide a basis for further discussion, there is a need to avoid subjective interpretations of current and emerging threats, which is the main reason for the division of debate in this house. | UN | وفي حين يمكن أن تقدم هذه العناصر أساسا لمواصلة المناقشة، فلا بد من تفادي التفسير الذاتي للتهديدات الحالية والناشئة، وهو السبب الأساسي للانقسام في المناقشة داخل هذه المنظمة. |
She asked how in practice special rapporteurs put into effect the principles of interdependence and indivisibility of rights. | UN | وسألت عن كيفية تطبيق المقررين الخاصين عملياً لمبدأ الاعتماد المتبادل وعدم قابلية الحقوق للانقسام. |