"للانهيار" - Translation from Arabic to English

    • collapse
        
    • meltdown
        
    • breakdown
        
    • fail
        
    • breaking down
        
    • into decline
        
    • collapsed
        
    • too-big-to-fail
        
    On the contrary, most of the prisons in Uruguay are severely overcrowded and there exists a serious risk of a total collapse of the penitentiary system. UN بل إن معظم السجون في أوروغواي، على العكس من ذلك، تشهد اكتظاظاً شديداً كما أن نظام السجون معرّض للانهيار التام.
    The immediate cause of the collapse was partly attributed to disagreement over the issue of special safeguard mechanisms. UN واعتُبِر أن السبب المباشر للانهيار يُعزى جزئياً إلى الاختلاف حول مسألة آليات الضمانات الخاصة.
    Essential services, such as water and electricity, are in real danger of collapse. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الخدمات اﻷساسية، مثل الماء والكهرباء، معرضة فعلا للانهيار.
    I don't have time for a meltdown right now. Okay, gale force winds... We can adjust. Open Subtitles ‫لا وقت لديّ للانهيار حالياً ‫حسناً، رياح عاتية، يمكننا التأقلم
    10. Collectively, these violations were a clear indicator of the massive breakdown in peace and security that would follow. UN 10 - وشكلت تلك الانتهاكات مجتمعة مؤشرا واضحا للانهيار الواسع النطاق للسلام والأمن الذي وقع فيما بعد.
    The immediate cause of the collapse was partly attributed to disagreement over the issue of special safeguard mechanisms. UN واعتُبِر أن السبب المباشر للانهيار يُعزى جزئياً إلى الاختلاف حول مسألة آليات الضمانات الخاصة.
    Overexploited stocks are less productive and prone to collapse. UN وإن الأرصدة المستغلة استغلالا مفرطا هي أقل إنتاجية وهي عرضة للانهيار.
    Road networks are limited, with many bridges weak and prone to collapse. UN وتعد شبكات الطرقات محدودة، كما أن العديد من الجسور ضعيف ومعرض للانهيار.
    Road networks are limited, with many bridges weak and prone to collapse. UN فشبكات الطرق محدودة، وعدد كبير من الجسور ضعيفة وآيلة للانهيار.
    The burden of peace-keeping today is such that the onus is on all Member States to meet assessed contributions in full and on time. Otherwise, the system stands to collapse: UN وقد بلغت أعباء حفظ السلم اليوم حدا يضع المسؤولية على عاتق جميع الدول اﻷعضاء في الوفاء بالاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد، وإلا سيكون النظام معرضا للانهيار:
    In most cases, those buildings were in danger of collapse and did not meet the Territorial Development Act's sanitary and hygienic requirements for residential buildings. UN وكانت هذه المباني في أغلبها معرّضة للانهيار ولم تكن تستوفي شروط الصرف الصحي والنظافة الصحية التي يقتضي قانون تنمية الأقاليم توفرها في المباني السكنية.
    I think there's a coordinated plot within Russia to collapse the dollar and crash the U.S. economy. Open Subtitles أعتقد أن هناك مؤامرة منسقة داخل روسيا للانهيار الدولار وتحطم الاقتصاد الأمريكي.
    Excessive mining in the last 20 years has caused most of our old deposits to collapse. Open Subtitles التعدين المفرط في السنوات ال 20 الماضية تسببت القديم معظمها للانهيار
    Yes, but what made her fall off the horse... and cause food to get in her lungs and both lower lobes to collapse? Open Subtitles نعم ولكن ماالذي جعلها تسقط من على الحصان ؟ وجعل الطعام يذهب للرئتين وكلا الفصين للانهيار
    Eventually, milking cows, like this one, collapse from exhaustion. Open Subtitles في نهاية المطاف، حلب الأبقار، وهذا مثال واحد، للانهيار من الإرهاق.
    It is urgent and critical that the working group reach an early agreement on immediate policy actions to be taken by the international community in support of developing countries, which have suffered the most as a result of this global financial meltdown. UN ومن الملح والأساسي أن يتوصل الفريق العامل إلى اتفاق مبكر على إجراءات فورية في مجال السياسات يتخذها المجتمع الدولي لدعم البلدان النامية التي تعرضت لأشد المعاناة نتيجة للانهيار المالي العالمي.
    Experience has shown that they are more vulnerable to breakdown and contamination than larger utilities, and that they require particular political attention owing to their administrative, managerial or resourcing specifics. UN وقد بيّنت التجربة أن تلك الشبكات أكثر تعرضا للانهيار والتلوث من المرافق الأكبر حجما، وأنها تسلتزم اهتماما سياسيا خاصا نظرا إلى خصائصها الإدارية أو التنظيمية أو المتعلقة بتوفير الموارد.
    In its efforts to end the so-called " too big to fail " problem, the Board has already identified systematically important banks and is developing a global standard for the minimum loss absorption capacity that these banks should maintain in order to mitigate the risk of default. UN وفي جهوده الرامية إلى إنهاء ما يسمى بمشكلة المصارف تعتبر " أهم من أن تترك عرضة للانهيار " ، حدد المجلس المصارف ذات الأهمية بالنسبة للنظام المالي، وهو بصدد وضع معيار عالمي للحد الأدنى من القدرة على استيعاب الخسائر الذي يجب أن يتوفر لدى هذه المصارف دائما للتخفيف من مخاطر التخلف عن السداد.
    Families in greatest economic and social need, as well as those determined to be most vulnerable to breaking down, should be included in Government policies and programmes. UN ينبغي إدراج الأسر التي في أمس الحاجة الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك تلك الأسر الأكثر تعرضاً للانهيار في السياسات والبرامج الحكومية.
    Without it, society went into decline. UN وبدون ذلك، فإن المجتمع سيتعرض للانهيار.
    Paper markets would've collapsed. They knew. Open Subtitles ـ أن سوق الأموال تعرض للانهيار ـ كانوا يعرفون
    This could also have implications for developing countries' ability to limit the bank's market share to address too-big-to-fail problem. UN ويمكن أن تكون لذلك أيضاً آثار على قدرة البلدان النامية على الحد من حصة المصرف في السوق لمعالجة مشكلة المصارف التي هي أكبر من أن تُترك للانهيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more