"للاهتمام الذي" - Translation from Arabic to English

    • the interest
        
    • attention that
        
    • interest that
        
    • for the attention
        
    • of the attention
        
    • the concern
        
    Morocco was pleased to see the interest by Germany in implementing the recommendations of the Durban Conference. UN وأعرب المغرب عن ارتياحه للاهتمام الذي تبديه ألمانيا بتنفيذ توصيات مؤتمر ديربان.
    My delegation is most appreciative of the interest expressed by certain States with respect to finding a solution to those impediments. UN ويعرب وفدي عن تقديره الشديد للاهتمام الذي تبديه بعض الدول فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك العوائق.
    Regretfully, up to now, the Government of Algeria has not responded to the interest expressed by the Working Group to visit the country. UN وللأسف لم تستجب حكومة الجزائر حتى الآن للاهتمام الذي أعرب عنه الفريق العامل بشأن زيارة البلد.
    Her organization appreciated the attention that the Special Rapporteur had given to strengthening labour laws and inspectorates. UN وأعربت عن تقدير منظمتها للاهتمام الذي أولته المقررة الخاصة لتعزيز قوانين العمل وهيئات التفتيش في هذا المجال.
    I should like to express our thanks for the interest that the Assembly has always taken in this question. UN وأود أن أعرب عن شكرنا للاهتمام الذي أولته الجمعية دوما لهذه المسألة.
    We are grateful to him for the attention he has shown to our Conference and for the important statement he delivered today, which has given us considerable food for thought. UN ونعرب عن امتناننا له للاهتمام الذي أظهره نحو مؤتمرنا والبيان الهام الذي ألقاه اليوم، الذي أعطانا زاداً مهماً للتفكير.
    72. In view of the attention given to this issue, inter alia, by the Board of Auditors, the Assembly and the organizations, the Commission considered that its secretariat should explore possible solutions and report its findings in the context of the adjustment of the base/floor salary scale. UN ٧٢ - ونظرا للاهتمام الذي أولي لهذه المسألة من مجلس مراجعي الحسابات، والجمعية العامة والمنظمات، ضمن جملة هيئات، رأت اللجنة أنه ينبغي ﻷمانتها أن تتقصى الحلول الممكنة وتقدم تقريرا عما تتوصل إليه في سياق تسوية جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    The countries of Central America are very grateful for the concern shown by the United Nations and its agencies in the cause of regional peace and democracy. UN إن بلدان أمريكا الوسطى تشعر بالامتنان العظيم للاهتمام الذي تبديه اﻷمم المتحدة ووكالاتها بقضية السلم والديمقراطية اﻹقليميين.
    Syria welcomes the interest shown by the United Nations and its Member States in combating and eradicating terrorism. UN تشعر سورية بالارتياح للاهتمام الذي تبديه منظمتنا الدولية ودولها الأعضاء بمحاربة الإرهاب والقضاء عليه.
    We are thankful for the interest of the various participating States in finding a solution to these obstacles. UN ونعرب عن امتناننا للاهتمام الذي أبدته مختلف الدول المشاركة بإيجاد حل لهذه العوائق.
    It likewise welcomed the interest in the issue shown by partners and called on them to provide greater assistance to the countries of the subregion and to ECCAS in their efforts to implement the Convention. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها للاهتمام الذي يوليه الشركاء لهذه المسألة ودعتهم إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية وإلى بلدان الجماعة في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    In particular, he wishes to emphasize his appreciation for the interest displayed by the President of the Republic of Peru and the other members of the Government in his mission. UN وهو يود بوجه خاص أن يؤكد تقديره للاهتمام الذي أبداه بالبعثة رئيس جمهورية بيرو واﻷعضاء اﻵخرون في الحكومة.
    Accordingly, I wish to express once again our appreciation for the interest shown by our partners from the developed countries in contributing to the success of this African development endeavour. UN وهكـــذا، أود أن أعــرب مرة أخرى عـــن تقديرنا للاهتمام الذي يبديه شركاؤنا من البلدان المتقدمة النمو باﻹسهام في نجـــاح هذا المسعـــى الافريقي للتنمية.
    The two parties take this opportunity to convey to the Secretary-General of the United Nations their great appreciation for the interest that he continues to show in the success of the peace process in Rwanda, and for his prompt attention to this request. UN وينتهز الطرفان هذه الفرصة لكي يعربا ﻷمين عام اﻷمم المتحدة عن أسمى آيات التقدير للاهتمام الذي لا يكف عن أن يبديه بالنسبة لنجاح عملية إقرار السلم في رواندا وكذلك للاهتمام العاجل الذي سيوليه لهذا الطلب.
    In response to the interest expressed by other countries and United Nations agencies, follow-up activities are being planned with a particular focus on stockpile security and diversion. UN واستجابة للاهتمام الذي أبدته البلدان ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، يجري التخطيط حاليا لأنشطة متابعة مع التركيز بوجه خاص على أمن المخزونات وتسريبها.
    The atlas is being prepared in response to the interest expressed by the Committee on Science and Technology of the Conference of the Parties to the United Nations Convention to Combat Desertification and its stakeholder communities. UN ويتم إعداد الأطلس استجابة للاهتمام الذي أبدته لجنة العلوم والتكنولوجيا في مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر وأوساط أصحاب المصلحة الضالعين فيها.
    68. Egypt appreciated the attention that Finland paid to achieving equality between women and men. UN 68- وأعربت مصر عن تقديرها للاهتمام الذي أولته فنلندا لتحقيق المساواة بين النساء والرجال.
    If it is true that each society will be measured by the way it treats its more vulnerable members, then the international community in general, and UNCTAD in particular, will ultimately be judged according to the attention that they pay to Africa and to the least developed countries as a whole. UN وإذا كان من الصحيح أن كل مجتمع سيقاس بالطريقة التي يعامل بها أضعف أعضائه، فإن الحكم على المجتمع الدولي بصورة عامة وعلى اﻷونكتاد بصورة خاصة سيكون في خاتمة المطاف تبعاً للاهتمام الذي يوليانه ﻷفريقيا وﻷقل البلدان نموا ككل.
    We are grateful for the interest that many States have demonstrated in helping us to find a solution to the obstacles to our ratification of the Treaty as soon as possible, as we wish to do. UN ونحن ممتنون للاهتمام الذي أبداه كثير من الدول بمساعدتنا على تذليل العراقيل التي تعترض تصديقنا على المعاهدة في أسرع وقت ممكن، حسبما نود أن نفعل.
    My delegation takes this opportunity to express again to the Secretary-General the sincere gratitude of the people and the Government of Mali for the attention he has given Mali's request and for having sent the Advisory Mission. UN وينتهز وفد مالي هذه الفرصة ليعرب لﻷمين العام مرة أخرى عن امتنان شعب وحكومة مالي العميق للاهتمام الذي أبداه بطلب مالي وﻹرساله البعثة الاستشارية.
    Paragraph 513. As a result of the attention given to social and gender issues by the National Congress in recent years, Parliament has scrutinized and passed several bills regulating the rights of citizens of both sexes with respect to social benefits, and defining the institutional role of service-providing entities. UN 11 - الفقرة 513 - نتيجة للاهتمام الذي أولاه الكونغرس الوطني في السنوات الأخيرة للقضايا الاجتماعية والجنسانية، درس البرلمان واعتمد عددا من مشاريع القوانين التي تنظم حقوق المواطنين من كلا الجنسين فيما يتعلق بالاستحقاقات الاجتماعية، وتحدد الدور المؤسسي لكيانات تقديم الخدمات.
    She appreciated the concern raised on recruitment of audit staff and clarified that posts had already been filled and recruitment for the rest was in the final stages. UN وأعربت عن تقديرها للاهتمام الذي أثير بشأن تعيين موظفين لمراجعة الحسابات، وأوضحت أنه تم بالفعل شغل بعض الوظائف وأن شغل بقية الوظائف هو في مراحله النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more