"للبقاء على قيد الحياة" - Translation from Arabic to English

    • to survive
        
    • survival
        
    • to stay alive
        
    • life-saving
        
    • to be alive
        
    • 's life rate
        
    • staying alive
        
    • surviving
        
    • subsistence
        
    The Serbs have been proclaimed aggressors in their own land where they have lived for centuries and are now struggling to survive. UN وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها.
    Adapting to its environment, struggling to survive, to stay alive. Open Subtitles يتأقلم على البيئة يكافح للنجاة، للبقاء على قيد الحياة
    As they find themselves with no means to protect or support themselves, many resort to prostitution as the only available avenue for survival. UN وإذ لا تتوفر لهن وسائل حماية أو مورد للرزق، يلجأ كثير منهن إلى الدعارة بوصفها الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة.
    Detention conditions are on the whole deplorable almost everywhere, with escape being the prisoner's only chance of survival. UN فالأوضاع في السجون سيّئة للغاية بشكل عام ولا تترك أمام السجين خياراً للبقاء على قيد الحياة إلا بالفرار.
    Adapting to its environment, struggling to survive, to stay alive. Open Subtitles يتأقلم على البيئة يكافح للنجاة، للبقاء على قيد الحياة
    Their parents are working two, three jobs to survive. Open Subtitles آبائهم يكافحون ليل نهار للبقاء على قيد الحياة
    I wholly believe that we all need strong motives to survive, and you need to believe in that man's miracles. Open Subtitles أعتقد أننا جميعا ً نحتاج دوافع قوية للبقاء على قيد الحياة ونحتاج إلى الإعتقاد في معجزات هذا الرجل
    But the Maldives is determined to do what we can to survive. UN غير أن شعب ملديف عاقد العزم على القيام بكل ما في وسعه للبقاء على قيد الحياة.
    Over 80 per cent of citizens live below the poverty line and 25 per cent need food assistance to survive. UN ويعيش 80 في المائة من السكان تحت خط الفقر ويحتاج 25 في المائة منهم إلى معونات غذائية للبقاء على قيد الحياة.
    However, they also have effective survival skills, a strong sense of solidarity, and the courage to survive on the streets. UN بيد أنهم يتمتعون أيضا بمهارات بقاء فعالة، وحس شديد بالتضامن، وشجاعة للبقاء على قيد الحياة في الطرقات.
    His best chance for survival is a bone marrow transplant, but they haven't been able to find a viable donor. Open Subtitles أفضل فرصة له للبقاء على قيد الحياة هو زرع نخاع العظام، لكنهم لم يستطيعوا العثور على متبرع مطابق.
    I went into this marriage as a means of survival. Open Subtitles ذهبت إلى هذا الزواج كوسيلة للبقاء على قيد الحياة.
    For us these are critical survival measures. UN بالنسبة لنا، هذه التدابير حاسمة للبقاء على قيد الحياة.
    They are generally running small businesses simply as a means of survival. UN وتتولى هذه النساء عموماً إدارة المشاريع التجارية الصغيرة كوسيلة للبقاء على قيد الحياة ليس إلا.
    Hundreds of thousands of Sudanese civilians were dependent upon emergency assistance for their survival and recovery. UN وأصبح مئات اﻷلوف من المدنيين السودانيين يعتمدون على مساعدة الطوارئ للبقاء على قيد الحياة واسترداد عافيتهم.
    It's a serum that I need to, uh, to stay alive. Open Subtitles هو المصل الذي أحتاج إلى أه، للبقاء على قيد الحياة.
    When they are unable to access sufficient support and assistance from the State, persons living in poverty may have no other option than to beg in order to stay alive. UN فعندما يتعذّر على الشخص الذي يعاني من الفقر الحصول على الدعم والمساعدة الكافيين من الدولة، قد لا يكون أمامه خيار آخر غير التسوّل للبقاء على قيد الحياة.
    We would like to thank the President of the General Assembly for convening this meeting to address the humanitarian crisis unfolding in Pakistan and ways for the international community to increase its relief assistance to millions of people so heavily affected by this disaster and in urgent need of life-saving assistance. UN ونود أن نشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة لمعالجة الأزمة الإنسانية التي تتكشف أحداثها في باكستان وإيجاد السبل التي تتيح للمجتمع الدولي تعزيز مساعدات الإغاثة التي يقدمها لملايين الأشخاص الذين تضرروا بشكل بالغ من هذه الكارثة والذين هم في حاجة إلى المساعدة للبقاء على قيد الحياة.
    You're lucky to be alive at all. Open Subtitles أنت محظوظه للبقاء على قيد الحياة على الإطلاق
    Captain Hunter's life rate : 33 %. Open Subtitles القبطان الصيادون فرصة للبقاء على قيد الحياة: 33٪
    I am the one chance you've got of staying alive. Open Subtitles أنا هي فرصتك الوحيدة للبقاء على قيد الحياة
    We have a better chance of surviving if you're up there with us. Open Subtitles لدينا فرصة أفضل للبقاء على قيد الحياة إذا كنت هناك معنا.
    That was not the case for oil and natural gas, which were very important resources but not essential to subsistence. UN ولا يصدق هذا القول على النفط والغاز الطبيعي، وهما موردان مهمان جداً ولكنهما ليسا أساسيين للبقاء على قيد الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more