"للبلدان التي تواجه" - Translation from Arabic to English

    • to countries facing
        
    • for countries facing
        
    • of countries facing
        
    • those countries facing
        
    • to countries that are
        
    • to the countries facing
        
    • for countries faced with
        
    • to countries experiencing
        
    • to which countries facing
        
    • for countries experiencing
        
    • for those countries which have
        
    • countries confronted with
        
    • to countries challenged by
        
    Another issue raised by the Secretary-General was that of humanitarian assistance to countries facing emergencies. UN ومن المواضيع الأخرى التي أثارها الأمين العام تقديم المساعدات الإنسانية للبلدان التي تواجه حالات طوارئ.
    Some delegations stated that greater attention should be paid to countries facing population decline. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للبلدان التي تواجه تناقص عدد السكان.
    Some delegations stated that greater attention should be paid to countries facing population decline. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للبلدان التي تواجه تناقص عدد السكان.
    A debt arbitration mechanism would provide for a debt standstill for countries facing debt distress. UN ومن شأن إيجاد هيئة تحكيم للديون وتنص أن تعمل على تجميد الديون بالنسبة للبلدان التي تواجه محنة المديونية.
    By peacefully resolving their border and territorial disputes, Cameroon and Nigeria have provided a positive example for countries facing similar challenges. UN فالكاميرون ونيجيريا، إذ تسويان نزاعهما الحدودي والإقليمي بالطرق السلمية، تقدمان مثالا إيجابيا للبلدان التي تواجه تحديات مماثلة.
    A wide range of cooperative activities, especially at the subregional and regional levels, will aim at pooling the resources and expertise of countries facing the same scientific, technological, environmental and developmental problems, in order to identify appropriate scientifically based solutions and adopt common approaches. UN وثمة طائفة عريضة من اﻷنشطة التعاونية، لا سيما على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي، سوف تستهدف تجميع الموارد والخبرة الفنية للبلدان التي تواجه نفس المشاكل العلمية والتقنية والبيئية والانمائية، بهدف تحديد الحلول العلمية الملائمة واعتماد نهج مشتركة.
    Therefore, for those countries facing low financing costs and high unemployment, it would be desirable to postpone fiscal tightening until the economy has recovered. UN ولذلك من المستحسن بالنسبة للبلدان التي تواجه تكاليف تمويل منخفضة ومعدلات بطالة عالية أن تؤجل تدابير التقشف المالي إلى حين انتعاش الاقتصاد.
    UNEP and DHA established a joint Environment Unit, which aims to facilitate the provision of international assistance to countries facing environmental emergencies. UN وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون الانسانية وحدة بيئية مشتركة لتعزيز المساعدات الدولية المقدمة للبلدان التي تواجه طوارئ بيئية.
    :: Providing support to countries facing challenges on trade-related international obligations in relation to the implementation of some tobacco control measures UN :: توفير الدعم للبلدان التي تواجه تحديات في الوفاء بالالتزامات الدولية المتصلة بالتجارة فيما يتعلق بتنفيذ بعض تدابير مكافحة التبغ
    UNFPA provides emergency funds to countries facing crises based on the following criteria: UN 12 - ويوفر صندوق السكان الأموال في حالات الطوارئ للبلدان التي تواجه أزمات على أساس المعايير التالية:
    It applies only to export, not import, price shocks, and would therefore not be available to countries facing higher import payments. UN ولا يطبق المرفق إلا في حالة الصدمات في أسعار الصادرات، وليس في حالة الواردات، ومن ثم فإنه غير متيسر للبلدان التي تواجه زيادة في مدفوعات الواردات.
    33. If well managed, the organization's comparative advantages can be translated into a vital contribution to countries facing special development challenges, by offering to local and international efforts: UN 33 - ومن الممكن ترجمة المزايا النسبية للمنظمة، إذا أديرت بشكل جيد، إلى مساهمة حيوية تقدم للبلدان التي تواجه تحديات إنمائية خاصة، وذلك بمنح الجهود المحلية والدولية:
    for countries facing serious challenges in exclusive breastfeeding, innovative programmes with a focus on community-based interventions and communication strategies were successful. UN وبالنسبة للبلدان التي تواجه تحديات خطيرة في مجال الرضاعة الطبيعية الحصرية، حققت البرامج المبتكرة التي تركز على التدخلات المجتمعية واستراتيجيات الاتصال نجاحا.
    The HIPC initiative should avoid excessive conditionality so as to allow for greater flexibility for countries facing major humanitarian crises or emerging from conflict. UN ويجب أن تتجنب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الافراط في فرض الاشتراطيات كيما تسمح بمرونة أكبر للبلدان التي تواجه أزمات إنسانية ضخمة أو التي انتهت فيها المنازعات مؤخراً.
    Similarly, multilateral treaties could be significant for countries facing the challenge of developing a legislative framework through the adoption of various new legislative instruments. UN وبالمثل يمكن أن تكون المعاهدات المتعددة الأطراف ذات أهمية بالنسبة للبلدان التي تواجه تحديا يتمثل في وضع اطار تشريعي عن طريق اعتماد مختلف الصكوك التشريعية الجديدة.
    (c) To provide opportunities for the acceleration of the process of sustainable development in each of the ESCWA member countries, with special emphasis on social and economic development of countries facing special conditions. UN )ج( توفير فرص تسمح باﻹسراع في عملية التنمية المستدامة في كل بلد من بلدان الاسكوا، مع التركيز بصورة خاصة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان التي تواجه ظروفا خاصة.
    It states also that the Seven favour a reduction in the stock of debt and an increase in concessionality for those countries facing special difficulties. UN ويعلن أيضا أن الدول السبع تؤيد خفض أصل الديون والزيادة في منح الشروط التساهلية للبلدان التي تواجه صعوبات خاصة.
    They should contribute to providing an adequate supply of finance to countries that are challenged by poverty, follow sound economic policies and may lack adequate access to capital markets. UN وينبغي لهذه البنوك أن تسهم في توفير إمدادات كافية من الأموال للبلدان التي تواجه تحديات الفقر، وتتبع سياسات اقتصادية سليمة وقد تفتقر إلى قدر كاف من الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال.
    In addition, with regard to existing disputes involving bilateral investment treaties, the WHO Director General has reiterated the support of WHO to the countries facing such disputes. UN وإضافة إلى ذلك، كرر مدير منظمة الصحة العالمية العام مجددا في ما يتعلق بالمنازعات القائمة التي تشمل معاهدات استثمار ثنائية، دعم المنظمة للبلدان التي تواجه المنازعات المذكورة أعلاه.
    And fifthly and finally, integration into global markets has exacted a very heavy cost, especially since there are no adequate safety nets for countries faced with economic difficulties. UN وخامســا، وأخيرا، إن الاندماج في اﻷسواق العالمية قد فرض عبئا ثقيلا جدا من التكلفة، خصوصا لعدم وجود شبكات أمان وافية للبلدان التي تواجه مصاعب اقتصادية.
    The SRF is designed to quickly provide financial assistance to countries experiencing external payments difficulties due to large short-term financing needs resulting from a sudden loss of market confidence. UN وقد صُمم مرفق الاحتياطي التكميلي لتوفير مساعدة مالية بسرعة للبلدان التي تواجه صعوبات في مجال المدفوعات الخارجية بسبب احتياجات كبيرة للتمويل القصير اﻷجل نتيجة لفقدان مفاجئ لثقة اﻷسواق.
    Other solutions might include the creation of regional or subregional grain reserves to which countries facing food shortages could be assured access. UN ومن الحلول الأخرى إمكانية إنشاء احتياطيات للحبوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي يضمن للبلدان التي تواجه نقصا في الأغذية الاستفادة منها.
    This has led to a more or less permanent need to provide exceptional access, with exceptional financial and political costs, for countries experiencing capital reversals. UN وأدى ذلك إلى ظهور حاجة دائمة نسبياً إلى توفير إمكانية وصول استثنائية، مع تكاليف مالية وسياسية استثنائية، للبلدان التي تواجه انتكاسات رأسمالية.
    Off-line reporting templates/formats for report submission for those countries which have difficulty accessing the Internet should be provided. UN 2- ينبغي إتاحة نماذج/استمارات إبلاغ خارج الربط الشبكي للبلدان التي تواجه صعوبات في الاتصال بشبكة الإنترنت.
    Efforts should be invested in alleviating the debt burden of the countries confronted with drastic austerity measures. UN وينبغي توجيه الجهود إلى التخفيف من عبء الدين للبلدان التي تواجه تدابير تقشف قاسية.
    " :: Steps taken by multilateral institutions to provide adequate financing to countries challenged by poverty; UN " :: الخطوات التي اتخذتها المؤسسات المتعددة الأطراف لتوفير الدعم الملائم للبلدان التي تواجه الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more