In order for the country or countries at which they are directed to perceive them, such threats must be clearly expressed. | UN | ويجب أن يكون التعبير عن التهديد واضحاً لكي يعتبر تهديداًً بالنسبة للبلد أو البلدان التي وُجه ضدها. |
There is, at present, no intelligence to suggest that they pose a threat to the country or to the region. | UN | وليس هناك، في الوقت الحاضر، أية معلومات استخباراتية تشير إلى أنهم يمثلون تهديدا للبلد أو للمنطقة. |
7. Before sanctions are applied, a clear warning could be expressed in unequivocal language to the target country or party. | UN | ٧ - وقبل تطبيق الجزاءات يمكن توجيه إنذار واضح للبلد أو الطرف المستهدف يصاغ بعبارات لا لبس فيها. |
It is the most dangerous type of corruption and the one that causes the most serious damage to the country or countries involved. | UN | وهذا هو أخطر أنواع الفساد وهو الذي يسبب أخطر اﻷضرار للبلد أو للبلدان المعنية. |
It has also reduced friction that might arise between countries because of recourse to extraterritorial enforcement of competition laws or of jurisidictional conflicts. | UN | كما أنه قد خَفف أيضاً من الخلاف الذي قد ينشأ بين البلدان بسبب اللجوء إلى إجراءات إنفاذ قوانين المنافسة خارج نطاق السلطة الإقليمية للبلد أو بسبب المنازعات المتصلة بالولاية القضائية. |
In order to be effective, confidence-building measures should respond to the specific situations of the country or region in question. | UN | ولكي تكون تدابير بناء الثقة فعالة، ينبغي أن تستجيب للحالات المحددة للبلد أو المنطقة المعنيين. |
As a result, the data may not be representative for the country or internationally comparable. | UN | ونتيجة لذلك، قد لا تكون البيانات ممثلة للبلد أو قابلة للمقارنة دوليا. |
A needs assessment is always carried out before any electoral assistance is agreed or provided, in order to ensure that assistance is tailored to the specific needs of the country or situation. | UN | ويجري دائماً تقييم الاحتياجات قبل الاتفاق على أي مساعدة انتخابية أو تقديمها، لكفالة أن تكون مصمَّمة لتلبية الاحتياجات المحددة للبلد أو الحالة. |
The Secretariat shall notify the permanent mission of the country or countries where the individual or entity is believed to be located and, in the case of individuals, the country of which the person is a national. | UN | وعلى الأمانة العامة أن تخطر البعثة الدائمة للبلد أو البدان التي يعتقد أن الفرد أو الكيان موجود به أو بها وفي حالة الأفراد، عليها أن تحظر البلد الذي ينتمي إليه الشخص. |
In Germany, in the case of mergers, appeals may go either through the judicial machinery of the country or directly to the Minister of Economic Affairs. | UN | وفي ألمانيا، في حالة الاندماجات، تُقدﱠم الطعون إما عن طريق الجهاز القضائي للبلد أو تُوجه مباشرة إلى وزير الشؤون الاقتصادية. |
In Germany, in the case of mergers, appeals may go either through the judicial machinery of the country or directly to the Minister of Economic Affairs. | UN | وفي ألمانيا، في حالة الاندماجات، تُقدّم الطعون إما عن طريق الجهاز القضائي للبلد أو تُوجه مباشرة إلى وزير الشؤون الاقتصادية. |
Wetlands included in the List acquire a new status at the national level and are recognized by the international community as being of significant value not only for the country, or the countries, in which they are located, but for humanity as a whole. | UN | وتكتسب الأراضي الرطبة المدرجة في القائمة مركزا جديدا على الصعيد الوطني ويعترف بها المجتمع الدولي بوصفها ذات قيمة كبيرة ليس فقط للبلد أو البلدان التي توجد فيها بل للإنسانية جمعاء. |
Furthermore, any attempt to use sanctions to partially or completely change the political or legal system of a country or to resolve international disputes was illegal and constituted a violation of international law. | UN | وأضافت أن أية محاولة لاستخدام الجزاءات لغرض إجراء تغيير كلي أو جزئي في النظام السياسي أو القانوني للبلد أو لحل منازعات دولية تعتبر غير قانونية وتشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
They have been designed to establish maximum visual association with the full name of the country or area and to ensure a logical position when listed alphabetically. | UN | وقد صُممت المختصرات بحيث يكون لها أقصى ارتباط شكلي بالاسم الكامل للبلد أو المنطقة، ويتسنى تأمين إدراجها في موقع معقول منطقيا حيث تُسرد بالترتيب اﻷبجدي. |
No developing country, or group of developing countries, can match this commercial strength, augmented, of course, by the enormous weight of financial flows, which can make or break a country's financial structure. | UN | ولا يمكــن لبلــد نام، أو مجموعــة بلدان نامية، أن تـــوازي هذه القوة التجاريــة، وبالاضافة طبعا الى ما للتدفقات المالية من عبء هائل وهي التدفقات التي تبني هيكلا ماليا للبلد أو أن تقوضه. |
A point at issue is whether their illicit activities, which can do serious harm to a country or Government, should be considered mercenary if recruitment, training and payment are involved. | UN | وإحدى النقاط مثار الجدل هي ما إذا كانت أنشطتهم غير المشروعة، التي يمكن أن تسبب ضررا شديدا للبلد أو الحكومة، ينبغي اعتبارها أنشطة ارتزاقية إذا كانت تنطوي على تجنيد وتدريب ودفع أجور. |
The speaker recalled that at the first regular session in January, his delegation had expressed strong concerns about the current Government, stressing that the conditions did not exist for the successful development of the country or for the elimination of poverty. | UN | وأشار المتكلم إلى أن وفده قد أعرب في الدورة العادية الأولى التي عقدت في كانون الثاني/يناير عن شواغل قوية إزاء الحكومة الحالية وأكد أن الظروف غير مهيأة للتنمية الناجحة للبلد أو القضاء على الفقر. |
2. The team of forensic experts shall ensure that a certificate of good health is issued by a certified doctor, stating that the expert is fit to travel and has the required inoculations for the country or countries to which he/she travels. | UN | ٢- يكفل فريق الخبراء الشرعيين صدور شهادة بالصحة الجيدة عن خبير معتمد تقر بلياقة الخبير للسفر وبأنه قد تلقى التحصينات اللازمة للبلد أو البلدان التي سيسافر إليها. |
2. The team of forensic experts shall ensure that a certificate of good health is issued by a certified doctor, stating that the expert is fit to travel and has the required inoculations for the country or countries to which he/she travels. | UN | 2- تكفل فرقة خبراء الطب الشرعي قيام طبيب معتمد بإصدار شهادة بالصحة الجيدة يؤكد فيها لياقة الخبير للسفر وتلقيه التحصينات المطلوبة للبلد أو البلدان التي سيسافر إليها. |
It has also reduced friction that might arise between countries because of recourse to extraterritorial enforcement of competition laws or of jurisidictional conflicts. | UN | كما أنه قد خَفف أيضاً من الخلاف الذي قد ينشأ بين البلدان بسبب اللجوء إلى إجراءات إنفاذ قوانين المنافسة خارج نطاق السلطة الإقليمية للبلد أو بسبب المنازعات المتصلة بالولاية القضائية. |
97. Article 8 bis of the Rome Statute, on the crime of aggression, defines aggression as a leadership crime, establishing in its paragraph 1 that it is committed by " a person in a position effectively to exercise control over or to direct the political or military action of a State " . | UN | 97 - وتُعرِّف المادة 8 مكررا من نظام روما الأساسي، المخصصة لجريمة العدوان، تلك الجريمة بأنها ترتبط بمن بيده زمام الأمور، حيث تنص في الفقرة 1 على أن ذلك الشخص يتعين أن يكون " له وضع يمكنه فعلا من التحكم في العمل السياسي أو العسكري للبلد أو إدارته " (). |