"للبيئة الدولية" - Translation from Arabic to English

    • international environment
        
    In sum, it has become better prepared to deal with the complex challenges of the post-cold-war international environment. UN والخلاصة أنه أصبح أفضل استعداداً لمعالجة التحديات المعقدة للبيئة الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Indeed, for some participants, UNCTAD had become even more relevant, given the current international environment and global rules. UN بل إن بعض المشاركين يرى أن الأونكتاد أصبح أكثر أهمية اليوم، نظراً للبيئة الدولية والقواعد العالمية القائمة.
    We have to address the subject as just one of the elements of the comprehensive adaptation of the United Nations system to the current international environment. UN ينبغي لنا أن نتصدى للموضوع بوصفه أحد عناصر التكيف الشامل من جانب منظومة الأمم المتحدة للبيئة الدولية الراهنة.
    It was true that the international environment had a significant impact on a State's national policies, but those policies were a matter for each sovereign State to determine. UN ومن الصحيح القول إن للبيئة الدولية أثرا كبيرا على السياسات الوطنية التي تتبعها الدولة لكن تلك السياسات تعتبر من المسائل التي تقررها كل دولة ذات سيادة بنفسها.
    New ways that are compatible with the purposes and principles of the Charter while corresponding to the changing international environment must be developed. UN كما يجب استحداث طرق جديدة تتماشى مع أهداف الميثاق ومبادئه في حين تستجيب للبيئة الدولية المتغيرة.
    An open and rules-based trading system is one of the key features of a supportive international environment. UN والنظام التجاري المفتوح والقائم على القوانين هو أحد المقومات الرئيسية للبيئة الدولية المساندة.
    The statement elaborated further measures, in the context of the reform processes under way in the organizations of the system, towards a more effective, system-wide response to the changing international environment and the evolving needs of Member States. UN وشرح البيان بالتفصيل تدابير إضافية، في سياق عمليات اﻹصلاح الجارية في مؤسسات المنظومة، بغية تحقيق استجابة أكثر فعالية، على نطاق المنظومة، للبيئة الدولية المتغيرة وللاحتياجات الناشئة للدول اﻷعضاء.
    Efforts were made by United Nations organizations to enable the Governments of developing countries and countries in transition to respond to the changing international environment. UN وقد بذلت المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة جهودا لتمكين حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاستجابة للبيئة الدولية المتغيرة.
    Any analysis of the various issues related to disarmament requires an ongoing adaptation of our multilateral disarmament machinery so as to take the new international environment into consideration. UN إن أي تحليل لطائفة المسائل المتصلة بنزع السلاح يتطلب عملية تكييف متواصلة لجهازنا المتعدد الأطراف لنزع السلاح حتى يكون مواكبا للبيئة الدولية الجديدة.
    I have asked for the floor in order to present some comments and argue in favour of re-launching a more concrete, business-like debate on transparency in armaments (TIA), part and parcel of disarmament and international security, which now challenges the international environment most acutely and dramatically. UN لقد طلبت الكلمة ﻹبداء بعض التعليقات والاعراب عن الموافقة على إعادة إجراء مناقشة تتسم بمزيد من الواقعية والمنهجية بشأن الشفافية في اﻷسلحة التي تمثل جزءا لا يتجزأ من نزع السلاح واﻷمن الدولي الذي يمثل اﻵن تحديا للبيئة الدولية بأكثر اﻷشكال حدة وخطورة.
    For example, the international environment and nature fund of the Government of Denmark is expected to reach 0.5 per cent of GNP by 2002. UN فعلى سبيل المثال، من المتوقع أن يبلغ حجم صندوق حكومة الدانمرك للبيئة الدولية والطبيعة ٠,٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي بحلول عام ٢٠٠٢.
    Denmark has established a new fund for international environment and emergency assistance, targeting an additional one half per cent of gross national product (GNP) to this fund by the year 2004. UN وأنشأت الدانمرك صندوقا جديدا للبيئة الدولية والمساعدة في حالات الطوارئ تستهدف تخصيص نسبة نصف في المائة أخرى من الناتج الوطني الاجمالي لهذا الصندوق بحلول سنة ٢٠٠٤.
    Recognizing that the primary responsibility for achieving the Goals lay with developing countries themselves, he nonetheless stressed the vital importance of an enabling international environment. UN وشدد على ما للبيئة الدولية التمكينية من أهمية حيوية. مع التسليم بأن المسؤولية الأساسية عن تحقيق الأهداف تقع على عاتق البلدان النامية ذاتها.
    It is widely accepted that the Security Council can no longer be regarded as reflecting the changed international environment that has emerged since the time of its creation. UN ولقد بات مقبولا على نطاق واسع أن مجلس الأمن لا يمكن اعتباره بعد اليوم مجرد انعكاس للبيئة الدولية المتغيرة التي ظهرت بعد إنشائه.
    There is no doubt that this report is, as the Secretary-General has himself admitted, a long one, but he has clearly endeavoured to cover in a bold and imaginative manner all the areas and activities in which the United Nations has been involved during the past year in response to the growing complexity and demands of the international environment. UN ولا ريــب في أن هذا التقرير، كما سلم اﻷمين العام نفسه، تقريـر طويل غير أنه حاول جهده بأسلوب جـــــريء مبـدع أن يغطي كل المجالات واﻷنشطة التي شاركــــت فيها اﻷمم المتحدة خلال السنة الماضية استجابة للتعقيد المتزايد والمطالب الكثيرة للبيئة الدولية.
    Some delegations underlined the fact that the international environment should be respectful of all human rights and human dignity, while some added that the globalization process should be redefined in order to ensure the full enjoyment of human rights within development activities. UN وأكد بعض الوفود على حقيقة أنه ينبغي للبيئة الدولية أن تحترم جميع حقوق الإنسان وكرامته، بينما أضاف البعض أنه ينبغي إعادة تعريف عملية العولمة من أجل تأمين التمتع الكامل بحقوق الإنسان داخل أنشطة التنمية.
    The statement elaborated on further measures to be taken, in the context of the reform processes under way in the organizations of the system, towards a more effective, system-wide response to the changing international environment and the evolving needs of Member States. UN وفصّل البيان التدابير الإضافية التي يجب اتخاذها في سياق عمليات الإصلاح الجارية في مؤسسات المنظومة، من أجل تحقيق استجابة أكثر فعالية على نطاق المنظومة للبيئة الدولية المتغيرة والاحتياجات المتطورة للدول الأعضاء.
    For the last three years, the entire United Nations membership has been engaged in a soul-searching exercise on how to make the United Nations stronger, more effective, and more responsive to the new international environment born out of the demise of the cold war. UN لقد انخرط أعضاء اﻷمم المتحدة كلهم، طيلة الثلاث سنوات اﻷخيرة، في عملية تحليل للذات، بحثا عن كيفية جعل اﻷمم المتحدة أكثر قوة وفعالية، وأقوى استجابة للبيئة الدولية الجديدة التي نشأت بعد انتهاء الحرب الباردة.
    We have moved from the static certainties of the international environment of less than a decade ago to the daily, fluid and dangerous uncertainties that surround us and sometimes overwhelm us, and there is an urgent need to find, or to recover, a reliable compass and collective will and solidarity. UN لقد انتقلنا من الحقائق الثابتة المستقرة للبيئة الدولية التي كانت سائدة منذ أقل من عقد إلى الشكوك اليومية الخطيرة المائعة التي تحيط بنا وفي بعض اﻷحيان تستغرقنا، وهناك حاجة ماسة إلى إيجاد، أو استعادة، بوصلة يعتمد عليها لتحديد طريقنا، وإرادة وتضامن جماعيين.
    2. The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subsidiary bodies were the Organization's main tools for responding to the changing international environment as it related to the exploration and utilization of outer space. UN ٢ - وأردف قائلا إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ولجنتيها الفرعيتين هي اﻷدوات الرئيسية التي تستخدمها المنظمة بغية الاستجابة للبيئة الدولية المتغيرة من حيث صلتها باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more