"للبيئة الطبيعية" - Translation from Arabic to English

    • natural environment
        
    • physical environment
        
    • a landscape
        
    Brief description of the natural environment within the specified location. UN وصف مختصر للبيئة الطبيعية في الموقع المحدد.
    Brief description of the natural environment within the specified location. UN وصف مختصر للبيئة الطبيعية في الموقع المحدد.
    The sustainable development of the Comoros is gravely threatened by a rapid deterioration of the natural environment. UN يهدد التدهور السريع للبيئة الطبيعية للبلد تنميتها المستدامة تهديدا كبيرا.
    The Parties shall prohibit any activity that is likely seriously to damage the natural environment of the Caspian Sea. UN ويحظر الطرفان اﻷنشطة التي يمكن أن تحدث ضررا جسيما للبيئة الطبيعية لبحر قزوين.
    Economic sectors, such as industry, agriculture, energy, transport and tourism, must take responsibility for the impact of their activities on human well-being and the physical environment. UN ويجب أن تتحمل القطاعات الاقتصادية، كالصناعة والزراعة والطاقة والنقل والسياحة، المسؤولية عما يترتب على أنشطتها من آثار بالنسبة لرفاه اﻹنسان وبالنسبة للبيئة الطبيعية.
    Let us plant ideas, and the irreparable destruction of our living natural environment may be prevented. UN وهيا بنا نزرع الأفكار، فلعل ذلك يوقف التدمير الذي لا يعوض للبيئة الطبيعية لحياتنا.
    Similar arrangements in other countries have led to an abuse of power as well as to the despoliation of the natural environment. UN وقد أدت ترتيبات مماثلة في بلدان أخرى الى حدوث تعسف في استعمال السلطة ونهب للبيئة الطبيعية.
    On account of their small size, adverse impacts of human activity on the natural environment can occur rapidly. UN وبسبب حجمها الصغير يمكن أن تحل بها بسرعة اﻵثار السلبية الناجمة عن نشاط اﻹنسان بالنسبة للبيئة الطبيعية.
    G.P.I Art. 55.2 (14) States are urged to enter into further agreements providing additional protection to the natural environment in times of armed conflict. UN ١٤ - تشجع الدول على الدخول في مزيد من الاتفاقات التي تنص على توفير حماية إضافية للبيئة الطبيعية في أوقات النزاع المسلح.
    It is prohibited to employ methods or means of warfare which are intended, or may be expected, to cause widespread, long-term and severe damage to the natural environment and thereby prejudice the health or survival of the population. UN ويحظر استعمال أساليب أو وسائل الحرب التي يقصد منها، أو يمكن أن ينتظر منها، أن تسبب أضرارا بالغة على نطاق واسع ولمدة طويلة للبيئة الطبيعية فتلحق بذلك أضرارا بصحة السكان أو بقائهم.
    However, the overexploitation of these resources, reinforced more recently by the effects of climate change, is resulting in their rapid depletion and in serious damage to the natural environment. UN غير أن الإفراط في استغلال هذه الموارد، مقترناً في الفترة الأخيرة بآثار تغيّر المناخ، أخذ يتسبَّب في نضوبها بسرعة وفي إحداث ضرر شديد للبيئة الطبيعية.
    That special protection might need to be clarified or enhanced, as the terms were imprecise, and the question of whether the general rules governing the protection of civilian property were adequate to ensure effective protection of the natural environment in practice should be considered. UN وأضاف أن الأمر قد يحتاج إلى توضيح هذه الحماية الخاصة أو تفعيلها، نظراً لأن المصطلحات ليست دقيقة، كما ينبغي بحث ما إذا كانت القواعد العامة التي تنظم حماية الممتلكات المدنية كافية لضمان الحماية الفعالة للبيئة الطبيعية من الناحية العملية.
    More effective coordination of policies at the national, regional and global levels will help engender outcomes consistent with objectives of global financial stability, shared prosperity and sustainability of the world's natural environment. UN وسيسهم تنسيق السياسات بكفاءة أكبر على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي في تحقيق نتائج تتفق وأهداف الاستقرار المالي العالمي، وفي تحقيق رخاء مشترك واستدامة للبيئة الطبيعية العالمية.
    (iv) Intentionally launching an attack in the knowledge that such attack will cause incidental loss of life or injury to civilians or damage to civilian objects or widespread, long-term and severe damage to the natural environment which would be clearly excessive in relation to the concrete and direct overall military advantage anticipated; UN ' 4` تعمد شن هجوم مع العلم بأن هذا الهجوم سيسفر عن خسائر تبعية في الأرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو عن إلحاق أضرار مدنية أو إحداث ضرر واسع النطاق وطويل الأجل وشديد للبيئة الطبيعية يكون إفراطه واضحا بالقياس إلى مجمل المكاسب العسكرية المتوقعة الملموسة المباشرة؛
    As early as 1988, the issue of climate change had been recognized as a potentially serious threat both to the natural environment and to social and economic systems. UN 120- وفي موعد مبكر - أي في عام 1988 - اعتُرِفَ بمسالة تغيُّرالمناخ كمسألة يحتمل أن تشكل تهديداً خطيراً للبيئة الطبيعية وكذلك للنظم الاجتماعية والاقتصادية.
    (iv) Intentionally launching an attack in the knowledge that such attack will cause incidental loss of life or injury to civilians or damage to civilian objects or widespread, long-term and severe damage to the natural environment which would be clearly excessive in relation to the concrete and direct overall military advantage anticipated UN ' ٤` تعمد شن هجوم مع العلم بأن هذا الهجوم سيسفر عن خسائر تبعية في اﻷرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو إلحاق أضرار مدنية أو إحداث ضرر واسع النطاق وطويل اﻷجل وشديد للبيئة الطبيعية يكون إفراطه واضحا بالقياس إلى مجمل المكاسب العسكرية المتوقعة الملموسة المباشرة
    (c) Widespread, long-term and severe damage to the natural environment. UN )ج( ضرر واسع النطاق وطويل اﻷجل وشديد للبيئة الطبيعية.
    This is the lesson we learn from the history of colonization, which was pursued while completely ignoring the rules of the indigenous natural environment. UN وقد علّمنا ذلك، تاريخ الاستعمار القائم على التجاهل التام للقواعد الناظمة للبيئة الطبيعية التي يعيش فيها السكان الأصليون.
    The States of the world are also called upon to take effective action to deal with drug abuse and practices that destroy the natural environment. UN كما أن دول العالم مطالبة اليوم باتخاذ اﻹجراءات الحازمة نحو الحد من ظاهرة تعاطي المخدرات والسلوكيات المدمرة للبيئة الطبيعية.
    Economic sectors, such as industry, agriculture, energy, transport and tourism, must take responsibility for the impact of their activities on human well-being and the physical environment. UN ويجب أن تتحمل القطاعات الاقتصادية، كالصناعة والزراعة والطاقة والنقل والسياحة، المسؤولية عما يترتب على أنشطتها من آثار بالنسبة لرفاه اﻹنسان وبالنسبة للبيئة الطبيعية.
    It was pointed out that damage to the environment was becoming increasingly irreversible; in such circumstances, compensation should be allowed in relation to damage to the intrinsic value of a landscape. UN وذكر أن الضرر الذي يصيب البيئة أصبح باطراد غير قابل لﻹصلاح؛ وفي مثل هذه الظروف، ينبغي أن يسمح بطلب التعويض فيما يتعلق بالضرر اللاحق بالقيمة الذاتية للبيئة الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more