"للتأكد من أن جميع" - Translation from Arabic to English

    • to ensure that all
        
    • to make sure that all
        
    However, the Government had established a committee to ensure that all draft legislation complied with Sweden's obligations under international agreements. UN ومع ذلك فقد شكلت الحكومة لجنة للتأكد من أن جميع مسودات التشريعات تتفق مع التزامات السويد بموجب الاتفاقات الدولية.
    Many States have, however, still not established safeguards to ensure that all children born on the territory can acquire the nationality of that State, if they would otherwise be left stateless. UN بيد أن العديد من الدول لم تضع بعد ضمانات للتأكد من أن جميع الأطفال المولودين في أقاليمها يمكنهم الحصول على جنسيتها إن كانوا سيبقون دون جنسية بخلاف ذلك.
    At the request of the Chair of ICC each application is reviewed to ensure that all documentation is received on time. UN وبناءً على طلب رئيس لجنة التنسيق الدولية، تستعرض اللجنة كل طلب للتأكد من أن جميع الوثائق قد وردت في الوقت المناسب.
    The deposit model should be based on information from as many relevant deposits as feasible, in order to ensure that all possible geological characteristics are being used for comparison. UN وينبغي أن يستند نموذج الراسب إلى معلومات مستمدة من أكبر عدد ممكن من الرواسب ذات الصلة، للتأكد من أن جميع الخصائص الجيولوجية المحتملة ستستخدم في المقارنة.
    There was a total ban on polygamy, and the Government took active measures to make sure that all marriages were monogamous. UN وأضاف أنه يوجد حظر تام على تعدد الزوجات، وقد اتخذت الحكومة إجراءات فعالة للتأكد من أن جميع الزيجات أحادية.
    Thus only minimal efforts were made to develop a more inclusive notion that built upon both formal and informal structures and processes to ensure that all persons were covered by some type of security arrangement. UN ومن ثم لم يُبذل إلا قليل من الجهد لتطوير فكرة أكثر شمولا تقوم على الهياكل والعمليات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء للتأكد من أن جميع الأشخاص مشمولون بنوع ما من ترتيبات الضمان.
    - To take appropriate measures early on to ensure that all work place premises and the processes of work do not become a source or cause of hazards to the health and safety of the employees. UN اتخاذ التدابير الملائمة مبكراً للتأكد من أن جميع مواقع العمل وخطوات سير العمل لا تصبح مصدراً أو سبباً للأخطار على صحة العاملين وسلامتهم.
    The UNOCI Movement Control Section deploys a rotation coordinator to each troop-contributing country to ensure that all rotation aspects are in compliance with United Nations regulations for the movement of troops by land, air and sea. UN يوفد قسم مراقبة الحركة بالعملية منسقاً للتناوب إلى كل بلد من البلدان المساهمة بقوات للتأكد من أن جميع جوانب التناوب تمتثل لأنظمة الأمم المتحدة لنقل القوات برا وجوا وبحرا.
    It is Malaysia's view that the entire draft guidelines on the matter should be read in their entirety to ensure that all concerns have been addressed as a whole since they are interrelated. UN وترى ماليزيا أن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بهذا الموضوع يجب أن تُقرأ بأكملها للتأكد من أن جميع الشواغل قد عولجت في مجملها لأنها مترابطة فيما بينها.
    The Committee reiterates that the State party should review its legislation to ensure that all persons enjoy both equality before the law and equal protection of the law. UN وتؤكد اللجنة مجدداً على أنه ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها للتأكد من أن جميع الأشخاص يحظون بكل من المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون.
    The United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking should be the product of an intergovernmental consultative process to ensure that all interests were taken into account. UN وينبغي أن تكون مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص نتيجة عملية مشاورات حكومية دولية للتأكد من أن جميع المصالح توضع في الاعتبار.
    The Office of Commissioner of Labour had been set up to ensure that all employers, including in the private sector, complied with the provisions of the Employment Act. UN وقد تم إنشاء مكتب لمفوض العمل للتأكد من أن جميع أرباب العمل، بمن فيهم أرباب العمل في القطاع الخاص، يحترمون أحكام قانون العمل.
    Efficient, trusted and reliable mechanisms were essential to ensure that all actors, including the private sector, worked in partnership to create a financial environment conducive to growth and development. UN وهناك أيضا أهمية حاسمة لآليات تتسم بالكفاءة ويمكن الوثوق بها والاعتماد عليها للتأكد من أن جميع الجهات الفاعلة، بما فيها القطاع الخاص، تعمل في شراكة من أجل تهيئة بيئة مالية تفضي إلى النمو والتنمية.
    Efforts should be made to ensure that all countries and peoples enjoy equal development opportunities and share the prosperity brought about by global development in an equitable and rational manner. UN وينبغي بذل جهود للتأكد من أن جميع البلدان والشعوب تتمتع بفرص تنمية متساوية وتتقاسم الرخاء الناتج عن تنمية عالمية على نحو منصف ومنطقي.
    Such transparency is necessary to ensure that all provinces receive their fair share of the revenues from national resources, as well as from mineral developments in their areas. UN وهذه الشفافية ضرورية للتأكد من أن جميع الأقاليم تتلقى حصتها من الدخل من الموارد الوطنية بصورة منصفة، ومن استخراج المعادن في مناطقها.
    It can be used to ensure that all functional commissions provide a substantive and focused contribution to overarching goals, such as poverty eradication, sustainable development and gender equality. UN ويمكن استخدام هذا التقرير للتأكد من أن جميع اللجان الفنية تسهم إسهاما موضوعيا ومركزا في تحقيق أهداف عامة مثل القضاء على الفقر والتنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين.
    The Government was currently taking steps to ensure that all domestic laws were consistent with the Convention in ways that transcended a strictly interpretative approach. UN وتتخذ الحكومة في الوقت الراهن خطوات للتأكد من أن جميع القوانين المحلية تنسجم مع الاتفاقية بطريقة تتجاوز النهج التفسيري الدقيق.
    The FIU has a close cooperation with the Danish Security Intelligence Service (PET) in order to ensure that all possible important information is known to this service. UN وتتعاون وحدة الاستخبارات المالية تعاونا وثيقا مع دائرة الاستخبارات الأمنية الدانمركية للتأكد من أن جميع المعلومات الهامة الممكنة معروفة لدى الدائرة.
    In that context, efforts were under way to ensure that all activities undertaken by United Nations funds, programmes and specialized agencies were viewed through the prism of the Millennium Development Goals. UN وفي هذا السياق، الجهود جارية للتأكد من أن جميع الأنشطة التي تضطلع بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة يُنظر إليها من زاوية الأهداف الإنمائية للألفية.
    discrimination 22. The Assembly could consider more effective action to ensure that all States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination fulfil their reporting obligations. UN ٢٢ - ويمكن للجمعية العامة دراسة اتخاذ إجراء أكثر فعالية للتأكد من أن جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تضطلع بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية.
    He said that his group would pay close attention to make sure that all the resources available to the Department for that purpose were indeed used to achieve the common objectives. UN وقال إن مجموعته ستولي اهتماما شديدا للتأكد من أن جميع الموارد المتاحة للإدارة تحقيقا لهذا الغرض قد تم بالفعل استخدامها من أجل بلوغ الأهداف المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more