"للتأكيد على أهمية" - Translation from Arabic to English

    • to emphasize the importance
        
    • to stress the importance
        
    • to underline the importance
        
    • to underscore the importance of
        
    • stressing the importance
        
    • emphasizing the importance
        
    • to highlight the importance
        
    • to affirm the importance
        
    I have more than once had occasion to emphasize the importance of the economic and social activities of the United Nations. UN وقد أتيحت لي أكثر من فرصة للتأكيد على أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    The theme of the annual ministerial review offers a unique opportunity to emphasize the importance of decent work for women, their economic empowerment to enhance productive capacities and employment to eradicate poverty. UN يتيح موضوع الاستعراض الوزاري السنوي فرصة فريدة من نوعها للتأكيد على أهمية توفير العمل اللائق للمرأة وتمكينها اقتصاديا لتعزيز القدرات الإنتاجية وفرص العمل بهدف القضاء على الفقر.
    In the discussions, Ukraine seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty UN وقد اغتنمت أوكرانيا كل فرصة مناسبة للتأكيد على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ
    In relevant multilateral forums such as the General Assembly, the Conference on Disarmament and the 2010 Review Conference, Bulgaria used every opportunity to underline the importance of the Treaty and its early entry into force UN في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، من قبيل مؤتمر نزع السلاح للجمعية العامة والمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، اغتنمت بلغاريا كل فرصة متاحة للتأكيد على أهمية المعاهدة وبدء نفاذها في أقرب وقت
    This support should continue, and the UNMIT leadership should take every opportunity to underscore the importance of education in their dialogue with Government partners and the donor community. UN ويجب أن يستمر هذا الدعم، كما يجب أن تغتنم قيادة البعثة كل فرصة للتأكيد على أهمية التعليم في حوارها مع شركاء الحكومة ومع أوساط المانحين.
    The UNITAR seminars and, through the Department of Peacekeeping Operations, the ever-increasing presence of gender advisers and child protection advisers in peacekeeping operations are two phenomena working hand in hand in stressing the importance of these two dimensions of United Nations peacekeeping. UN وحلقة اليونيتار الدراسية، ومن خلال إدارة عمليات حفظ السلام، الوجود المتزايد باطراد للمستشارين في الشؤون الجنسانية وحماية الطفل في عمليات حفظ السلام هما ظاهرتان تعملان معا للتأكيد على أهمية هذين البعدين من أبعاد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    My delegation believes that the principal reason for emphasizing the importance of human resource development is that achieving the long-term, sustainable development of the small island States depends ultimately upon the residents of those States themselves. UN ويرى وفد بلدي أن السبب الرئيسي للتأكيد على أهمية تنمية الموارد البشرية هو أن تحقق التنمية المستدامة طويلة اﻷمد للدول الجزرية الصغيرة إنما يعتمد في نهاية المطاف على سكان تلك الدول أنفسهم.
    Another speaker suggested that the executive heads of the funds and programmes issue a joint statement on resource flows to highlight the importance of the matter. UN واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة.
    She noted that those anniversaries would provide opportunities to emphasize the importance of international normative instruments in the establishment of full and equal rights for women and girl children. UN ولاحظت أن هاتين الذكريين تمثلان فرصتين للتأكيد على أهمية الصكوك المعيارية الدولية في إقرار الحقوق التامة المتكافئة للمرأة وللطفلة.
    She noted that those anniversaries would provide opportunities to emphasize the importance of international normative instruments in the establishment of full and equal rights for women and girl children. UN ولاحظت أن هاتين الذكريين تمثلان فرصتين للتأكيد على أهمية الصكوك المعيارية الدولية في إقرار الحقوق التامة المتكافئة للمرأة وللطفلة.
    She noted that those anniversaries would provide opportunities to emphasize the importance of international normative instruments in the establishment of full and equal rights for women and girl children. UN ولاحظت أن هاتين الذكريين تمثلان فرصتين للتأكيد على أهمية الصكوك المعيارية الدولية في إقرار الحقوق التامة المتكافئة للمرأة وللطفلة.
    The Union called on the Committee to emphasize the importance of effective implementation of the programme of work on protected areas for achievement of the Johannesburg commitments and the Millennium Development Goals. UN ودعا الاتحاد اللجنة للتأكيد على أهمية التنفيذ الفعال لبرنامج العمل المتعلق بالمناطق المحمية من أجل تحقيق التزامات جوهانسبرغ والأهداف الإنمائية للألفية.
    4. France has taken every opportunity, at the bilateral and multilateral level, to emphasize the importance of the following steps: UN 4- ولقد انتهزت فرنسا كل المناسبات، الثنائية والمتعددة الأطراف، للتأكيد على أهمية التدابير التالية:
    We also take this opportunity to stress the importance of remembering the universality of sport. UN كما نغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أهمية تذكر عالمية الرياضة.
    Follow-up meetings were held with the staff to stress the importance of following the procedures. UN وعقدت اجتماعات متابعة مع الموظفين للتأكيد على أهمية إتباع الإجراءات.
    During this meeting a special event will be hosted to celebrate the tenth anniversary of CEOS in order to stress the importance of this remarkably successful and efficient international cooperation. UN وأثناء هذه الجلسة، سيجري احتفال خاص بالذكرى السنوية العاشرة لتأسيس اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض وذلك للتأكيد على أهمية هذا التعاون الدولي الذي يتسم بالنجاح الباهر والكفاءة العالية.
    A letter had been sent to those facilities in late 2012 to underline the importance of a detailed characterization of the destroyed substances per type of substance and not per group of substances. UN وقد وُجهت رسالة إلى هذه المرافق في أواخر عام 2012 للتأكيد على أهمية التوصيف التفصيلي للمواد المدمَّرة حسب نوع المادة وليس حسب مجموعات المواد.
    For the 2013 celebration, the theme " International Mother Language Day and the Book " was selected to underline the importance of promoting book provision, book development and quality textbooks to support literacy and education. UN وبالنسبة للاحتفال الذي سيقام في عام 2013، اختير موضوع " اليوم الدولي للغة الأم والكتاب " للتأكيد على أهمية تعزيز توفير الكتاب، وتطوير الكتاب، والكتب المدرسية الجيدة النوعية لدعم محو الأمية والتعليم.
    Just as important, it offers a chance to underscore the importance of cooperative values. UN وعلى نفس القدر من الأهمية، تتيح السنة الدولية فرصة للتأكيد على أهمية القيم التعاونية.
    It also offered an opportunity to underscore the importance of democratic governance as a more comprehensive concept than governance alone. UN وقد أتاحت أيضا فرصة للتأكيد على أهمية الحكم الديمقراطي بوصفه مفهوما أكثر شمولا من مفهوم الحكم وحده.
    :: 70 public statements stressing the importance of political dialogue and the necessity of implementing Security Council resolution 1701 (2006) UN :: إصدار 70 بياناً عاماً للتأكيد على أهمية الحوار السياسي وضرورة تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)
    A letter had been sent to intergovernmental bodies, emphasizing the importance of punctuality and indicating the current costs of conference servicing. UN ووُجهت رسالة إلى الهيئات الحكومية الدولية للتأكيد على أهمية الالتزام بالمواعيد وإبلاغها بالتكاليف الفعلية لخدمات المؤتمرات.
    Another speaker suggested that the executive heads of the funds and programmes issue a joint statement on resource flows to highlight the importance of the matter. UN واقترح متكلم آخر أن يصدر الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج بيانا مشتركا عن تدفق الموارد للتأكيد على أهمية هذه المسألة.
    The report misses another opportunity to affirm the importance of the supremacy of rule of law, which could have contributed positively to regional peace and security. UN لقد فوت التقرير فرصة أخرى للتأكيد على أهمية السيادة العليا للقانون، لو استغلها لكان أسهم على نحو إيجابي في السلام والأمن الإقليميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more