"للتاريخ الذي" - Translation from Arabic to English

    • than the date on which
        
    • history that
        
    • to the date
        
    The withdrawal of an objection becomes operative on the date set by its author where that date is later than the date on which the reserving State or international organization received notice of it. UN يصبح سحب الاعتراض على التحفظ نافذا في التاريخ الذي يحدده صاحبه إذا كان هذا التاريخ لاحقا للتاريخ الذي تسلمت فيه الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة إشعارا به.
    The withdrawal of an objection becomes operative on the date set by its author where that date is later than the date on which the reserving State or international organization received notice of it. UN يصبح سحب الاعتراض على التحفظ نافذا في التاريخ الذي يحدده صاحبه إذا كان هذا التاريخ لاحقا للتاريخ الذي تسلمت فيه الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة إشعارا به.
    The withdrawal of an objection becomes operative on the date set by its author where that date is later than the date on which the reserving State or international organization received notice of it. UN يصبح سحب الاعتراض على التحفظ نافذاً في التاريخ الذي يحدده صاحبه إذا كان هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدولة أو المنظمة الدولية المتحفِّظة إشعاراً به.
    The anthology is designed as a tool for teachers, students and the general public to present an intercultural vision of history that unites the Muslim/Arab world and the West; UN وتهدف هذه المختارات إلى أن تكون أداة للمعلمين والطلاب والجمهور من أجل عرض رؤية متعددة الثقافات للتاريخ الذي يجمع بين العالم العربي الإسلامي والغرب؛
    They will simply rank according to the date their security became effective against third parties. UN وستحدَّد مرتبتهم وفقا للتاريخ الذي أصبحت فيه ضمانتهم نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    The withdrawal of an objection becomes operative on the date set by its author where that date is later than the date on which the reserving State or international organization received notice of it. UN يصبح سحب الاعتراض على التحفظ نافذاً في التاريخ الذي يحدده صاحبه إذا كان هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدولة أو المنظمة الدولية المتحفِّظة إشعاراً به.
    The withdrawal of an objection becomes operative on the date set by its author where that date is later than the date on which the reserving State or international organization received notification of it. UN يصبح سحب الاعتراض على التحفظ نافذاً في التاريخ الذي يحدده صاحبه إذا كان هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدولة أو المنظمة الدولية المتحفِّظة إشعاراً به.
    The withdrawal of an objection becomes operative on the date set by its author where that date is later than the date on which the reserving State or international organization received notification of it. UN يصبح سحب الاعتراض على التحفظ نافذاً في التاريخ الذي يحدده صاحبه إذا كان هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدولة أو المنظمة الدولية المتحفِّظة إشعاراً به.
    The withdrawal of an objection becomes operative on the date set by its author where that date is later than the date on which the reserving State or international organization received notification of it. UN يصبح سحب الاعتراض على التحفظ نافذاً في التاريخ الذي يحدده صاحبه إذا كان هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدولة أو المنظمة الدولية المتحفِّظة إشعاراً به.
    The withdrawal of an objection takes effect on the date set by its author where that date is later than the date on which the reserving State received notification of it. UN يصبح سحب الاعتراض على التحفظ نافذاً في التاريخ الذي حدده صاحبه حينما يكون هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدول المتحفِّظة إشعاراً به.
    a) That date is later than the date on which the other contracting States or international organizations received notification of it; or UN (أ) عندما يكون هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة الأخرى إشعاراً به؛ أو
    (a) That date is later than the date on which the other contracting States or international organizations received notification of it; or UN (أ) عندما يكون هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة الأخرى إشعاراً به؛ أو
    (a) That date is later than the date on which the other contracting States or international organizations received notification of it; or UN (أ) عندما يكون هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى إشعاراً به؛ أو
    (a) That date is later than the date on which the other contracting States or international organizations received notification of it; or UN (أ) عندما يكون هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة الأخرى إشعاراً به؛ أو
    (a) That date is later than the date on which the other contracting States or international organizations received notification of it; or UN (أ) عندما يكون هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة الأخرى إشعاراً به؛ أو
    (a) That date is later than the date on which the other contracting States or international organizations received notification of it; or UN (أ) عندما يكون هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدول أو المنظمات الدولية إشعاراً به؛ أو
    (a) That date is later than the date on which the other contracting States or international organizations received notification of it; or UN (أ) عندما يكون هذا التاريخ لاحقاً للتاريخ الذي تسلّمت فيه الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى إشعاراً به؛ أو
    Gender inequality and the violence associated with it is one of the common elements of history that cuts across all " civilizations " . UN ويمثل انعدام المساواة بين الجنسين وما يرتبط به من عنف أحد العناصر المشتركة للتاريخ الذي تقوم عليه جميع " الحضارات " .
    Both projects are intended to serve as tools for education and media purposes, to present an intercultural vision of history that unites the Muslim/Arab world and the West. UN ويهدف المشروعان لأن يكونا بمثابة أدوات لأغراض التعليم والإعلام، وأن يقدم رؤية مشتركة بين الثقافات للتاريخ الذي يوحد بين العالم الإسلامي/العربي والغرب.
    They will stop promoting the distorted vision of history that characterizes this day and start delivering the real lessons of history that the Palestinian leadership now refuses to heed. Those lessons are clear. Bilateral negotiations are the only route to two States for two peoples, living side by side in peace and security, negotiations that resolve the outstanding concerns of both sides. UN إذ سيكفون عن الترويج لرؤية مشوهة للتاريخ الذي يتسم به هذا اليوم والبدء بتعلم العبر الحقيقية للتاريخ ومفادها أن القيادة الفلسطينية ترفض الآن الالتفات لها، فتلك العبر واضحة، أي أن المفاوضات الثنائية هي الطريق الوحيد المفضي إلى قيام دولتين لشعبين، يعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، وأن المفاوضات تعالج الشواغل الراهنة لدى الجانبين.
    They will simply rank according to the date their security became effective against third parties. UN ومن ثَمّ فإن ترتيبهم في الأولوية لن يكون إلاّ وفقاً للتاريخ الذي يصبح فيه حقهم الضماني نافذ المفعول تجاه أطراف ثالثة.
    In such cases, possession for each of the creditors may begin on a different date, and therefore the priority among the creditors will be fixed according to the date on which possession on their account commenced. UN وفي هذه الحالات، يجوز أن تبدأ الحيازة لكل دائن من الدائنين في تاريخ مختلف، ولذلك تحدد الأولوية فيما بين الدائنين وفقا للتاريخ الذي تبدأ فيه الحيازة لحساب كل دائن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more