"للتجزؤ" - Translation from Arabic to English

    • fragmentation
        
    • indivisibility
        
    On the other hand, the Study Group also thought it important to highlight the positive aspects of fragmentation. UN ومن جهة ثانية، رأى فريق الدراسة أيضاً أن من المهم إبراز الجوانب الإيجابية للتجزؤ.
    It was therefore necessary that the international community remain alert to the interplay between the substantive and institutional aspects of fragmentation. UN لذلك، تدعو الضرورة إلى أن يبقى المجتمع الدولي يقظا بشأن التفاعل بين الجوانب الموضوعية والمؤسسية للتجزؤ.
    :: To avoid duplication and repetition and counteract fragmentation UN :: تفادي الازدواجية والتكرار والتصدي للتجزؤ
    Another expert suggested that there should be parallel initiatives on all levels of the international system, to avoid fragmentation. UN واقترح خبير آخر اتخاذ تدابير متوازية على جميع مستويات النظام الدولي تلافياً للتجزؤ.
    Many also noted the importance of democracy and the indivisibility of all human rights. UN وأشار كثيرون أيضاً إلى أهمية الديمقراطية وعدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزؤ.
    The Study Group welcomed the general thrust of the outline, which dealt with inter alia the normative framework of fragmentation. UN ورحب فريق الدراسة بالاتجاه العام للموجز الذي تناول جملة أمور منها الإطار المعياري للتجزؤ.
    The intention was to study both the positive and negative aspects of fragmentation as an expression of diversification and expansion of international law. UN فالقصد هو دراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ كتعبير عن تنوع القانون الدولي وتوسعه.
    The Secretary-General indicates that the amount of resources devoted to knowledge management activities, although currently unavailable with any degree of precision, is estimated to be very high, given the extensive fragmentation of the content management processes, tools and resources of the Organization. UN ويشير الأمين العام إلى أن قيمة الموارد المخصصة لأنشطة إدارة المعارف غير متوفرة بأي درجة من الدقة، ولكن يقدر أنها عالية للغاية، نظراً للتجزؤ الواسع النطاق لعمليات إدارة المحتوى وأدوات وموارد المنظمة.
    In dealing with the substantive aspects of fragmentation, the Study Group would bear in mind that there were at least three different patterns of interpretation or conflict, reflected in paragraph 419 of the Commission's report, which must be kept distinct. UN وسيراعي فريق الدراسة عند تناول الجوانب الموضوعية للتجزؤ أن هناك ما لا يقل عن ثلاثة أنماط مختلفة للتفسير أو التضارب، ترد في الفقرة 419 من تقرير لجنة القانون الدولي وينبغي الإبقاء على التمييز بينها.
    Distinction between institutional and substantive perspectives of fragmentation UN 2 - التمييز بين المنظورين المؤسسي والموضوعي للتجزؤ
    The Polish delegation was of the view that the scope of the topic should not be limited to the negative effects of fragmentation but should also include possible positive effects. UN وقال إن الوفد البولندي يرى أن نطاق الموضوع ينبغي أن لا يقتصر على الآثار السلبية للتجزؤ بل ينبغي أن يشمل أيضا الآثار الإيجابية الممكنة.
    Thus, the study should first assess both the positive and the negative effects of fragmentation on the efficiency of international law; subsequently, the Commission should identify ways of encouraging its positive results and counterbalancing its negative effects. UN ولذا فإن الدراسة ينبغي أن تقيم أولاً ما للتجزؤ من آثار إيجابية وسلبية في كفاءة القانون الدولي؛ وبعد ذلك ينبغي للجنة أن تحدد سُبل تشجيع النتائج الإيجابية وموازنة الآثار السلبية.
    Democratization can counter the negative consequences of fragmentation by allowing for decentralization and the involvement of people in political and social processes, giving individuals more control over their lives. UN وتحقيق الديمقراطية يمكن أن يبطل أثر النتائج السلبية للتجزؤ بالسماح بتحقيق اللامركزية وإشراك الشعب في العمليات السياسية والاجتماعية، مما يعطي اﻷفراد قدرا أكبر من التحكم في حياتهم.
    As part of its efforts to prevent the negative aspects of fragmentation and to make societies more cohesive, the United Nations has to build upon this trend towards democratization, individual empowerment and participation. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تستفيد من هذا الاتجاه نحو تحقيق الديمقراطية، وتمكين اﻷفراد واشتراكهم، وذلك كجزء من الجهود التي تبذلها لمنع الجوانب السلبية للتجزؤ ولزيادة ترابط المجتمعات.
    Substantive consideration of the various studies had begun in 2004, with the focus on the substantive aspects of fragmentation rather than the institutional aspects, such as conflict of jurisdiction between one body and another. UN وبدأ عام 2004 النظر الموضوعي في الدراسات المتنوعة، مع التركيز على الجوانب الموضوعية للتجزؤ بدلا من الجوانب المؤسسية، مثل تعارض الولاية القضائية بين هيئة وأخرى.
    228. Some delegations expressed support for the methodology of the Study Group; commending in particular the choice of the Vienna Convention on the Law of Treaties as the general frame of reference and the focus on the substantive as opposed to institutional aspects of the fragmentation. UN 228 - أعربت بعض الوفود عن تأييدها لمنهجية الفريق الدراسي؛ وأثنت بصفة خاصة على اختيار اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات إطارا مرجعيا عاما والتركيز على الجوانب الموضوعية للتجزؤ بدل الجوانب المؤسسية.
    In order to counter the increasing fragmentation of international law, it might be useful for the Commission to draw up an inventory of instruments under international law, including those currently under negotiation, relating to liability, insurance schemes and funds. UN وللتصدي للتجزؤ المتزايد للقانون الدولي قد يكون من المفيد أن تعد لجنة القانون الدولي قائمة بالصكوك الموجودة في مجال القانون الدولي، بما في ذلك الصكوك الجاري التفاوض عليها والمتعلقة بالمسؤولية وصناديق ونظم التأمين.
    226. Positing the possibility of prioritization, it was suggested that the study should first assess both the positive and the negative effects of fragmentation on the efficiency of international law; subsequently, the Commission should identify ways of encouraging its positive results and counterbalancing it with its negative effects. UN 226 - وبافتراض إمكانية وضع أولويات، أُقترح أن تقيّم الدراسة أولا الآثار الإيجابية والسلبية للتجزؤ على كفاءة القانون الدولي، ثم تحدد اللجنة بعد ذلك سبل تشجيع النتائج الإيجابية وموازنة الآثار السلبية.
    Given the fact that funds provided within the framework of such projects and programmes are subject to spatial and temporal fragmentation, and that their devolution to the local people has not always been effective, the NAP retained the National Fund to Combat Desertification - Fonds national de lutte contre la desertification (FND) - as the best solution to provide sustainable funding of UNCCD-related activities. UN وإذا أخذنا في الاعتبار أن الأموال المقدمة في هذا الإطار تتعرض للتجزؤ زمنياً ومكانياً، وأن إيصالها إلى السكان المحليين لم يكن دائماً فعالاً، فقد احتفظت خطة العمل الوطنية، بالصندوق الوطني لمكافحة التصحر كحل أفضل لتقديم التمويل المستدام لنشاطات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Ukraine views the future architecture of European security as one based on the principles of comprehensiveness, indivisibility and partnership. UN وأوكرانيا تنظر إلى هيكل اﻷمن اﻷوروبي في المستقبل على اعتبار أنه قائم على مبادئ الشمول وعدم القابلية للتجزؤ والشراكة.
    The indivisibility and interdependence of human rights showed that denial or deprivation of one right could have repercussions on the exercise of other rights. UN ونظرا لعدم قابلية حقوق اﻹنسان للتجزؤ وترابطها فيما بينها فإن الحرمان من حق واحد يمكن أن يؤثر على ممارسة بقية الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more