"للتحديات الأمنية" - Translation from Arabic to English

    • security challenges
        
    • the security challenge
        
    • of the security
        
    Turkey considers the CD to have a leading role in addressing the security challenges confronting our nations. UN وتعتبر تركيا أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً قيادياً في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها دولنا.
    The insufficient capacity of Governments to adequately address the security challenges they face remains a matter of concern. UN ولا يزال عدم القدرة الكافية للحكومات على التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها بصورة ملائمة مدعاة للقلق.
    We also praise his diligence in coping with international security challenges. UN ونشيد أيضاً بمثابرته على التصدي للتحديات الأمنية الدولية.
    The time has come to revitalize and reinforce multilateral efforts so as to meet today's security challenges with common and united global solutions. UN لقد حان الوقت لتنشيط الجهود المتعددة الأطراف وتقويتها من أجل إيجاد حلول مشتركة وموحدة للتحديات الأمنية الراهنة.
    The protection of fundamental rights and freedoms must be ensured when addressing very serious security challenges, such as international terrorism. UN يجب كفالة حماية الحقوق والحريات الأساسية لدى التصدي للتحديات الأمنية البالغة الخطورة، مثل الإرهاب الدولي.
    We must work together to ensure that it lives up to the world's expectations and remains relevant to addressing current security challenges. UN ويجب علينا أن نعمل معا لضمان أن يرقى المؤتمر إلى مستوى توقعات العالم وأن يظل ذا أهمية في التصدي للتحديات الأمنية الراهنة.
    The adjustment will enable UNOCI to provide support to the Ivorian parties to implement the remaining tasks of the peace agreement, while maintaining the capability to respond to possible security challenges. UN وستمكن هذه التعديلات العملية من تقديم الدعم للأطراف الإيفوارية من أجل تنفيذ المهام المتبقية من اتفاق السلام، مع الاحتفاظ في الوقت ذاته بالقدرة على التصدي للتحديات الأمنية الممكنة.
    We attach primary importance to increasing the capacity of the Afghan security forces to address the security challenges. UN ونولي أهمية أساسية لزيادة قدرة قوات الأمن الأفغانية على التصدي للتحديات الأمنية.
    Military measures indeed remain crucial in responding to security challenges and the increasing attacks of militants. UN ولا تزال التدابير العسكرية مهمة فعلا في التصدي للتحديات الأمنية والهجمات المتزايدة من جانب المتشددين.
    Given the current security challenges and today's international relations, it is important that we effectively utilize the potential of the disarmament machinery and, where needed, improve its functioning. UN ونظرا للتحديات الأمنية الحالية والعلاقات الدولية في الوقت الراهن، من الأهمية بمكان أن نستخدم بصورة فعالة إمكانية آلية نزع السلاح، وعند الاقتضاء، تحسين قدرة الآلية على العمل.
    The most recent bomb attacks in Kabul reflect the urgent need to address the security challenges. UN وإن أحدث الهجمات بالقنابل في كابل تبرز الحاجة الملحة للتصدي للتحديات الأمنية.
    Turkey considers that the Conference on Disarmament has a leading role to play in addressing the security challenges confronting our nations. UN وترى تركيا أن هناك دورا بارزا لمؤتمر نزع السلاح في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه دولنا.
    The NPT provides the essential multilateral norm and the basis for all our endeavours to address the security challenges in the nuclear field. UN وتوفر المعاهدة معايير متعددة الأطراف وأساسا لجميع مساعينا الرامية إلى التصدي للتحديات الأمنية في المجال النووي.
    We feel that this body can play a central role in bringing back coherence and consensus to address the security challenges of our time. UN ونحن نرى أنه يمكن لهذه الهيئة أن تقوم بدور مركزي في إعادة التماسك وتوافق الآراء من أجل التصدي للتحديات الأمنية في عصرنا.
    Our determination to strengthen the international disarmament and non-proliferation architecture stems from an assessment of new security challenges. UN وينبع تصميمنا على تعزيز الهيكل الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار، من تقدير للتحديات الأمنية الجديدة.
    Open-ended consultations are crucial to promoting transparency and for advancing common understanding of and responses to current security challenges. UN فالمشاورات المفتوحة حاسمة لتعزيز الشفافية وزيادة فهمنا المشترك للتحديات الأمنية الحالية وتصدينا لها.
    These messages have always been an important source of inspiration to all of us in addressing the security challenges facing the contemporary world. UN فقد كانت دائماً مصدر إلهام مهما لنا جميعاً في التصدي للتحديات الأمنية التي يواجهها عالمنا المعاصر.
    They also reaffirmed their support for a subregional approach to tackling the country's security challenges with the assistance of the international community. UN كما أكدوا دعمهم لاتخاذ نهج دون إقليمي في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه البلد بمساعدة المجتمع الدولي.
    The changing security environment and the United Nations response to new security challenges are extremely important for the future of humanitarian assistance. UN فتغير البيئة الأمنية واستجابة الأمم المتحدة للتحديات الأمنية الجديدة مهمة للغاية بالنسبة لمستقبل المساعدة الإنسانية.
    The sponsors of the draft resolution are fully convinced of the significance of the Centre in addressing the security challenges facing the Asia-Pacific region. UN ومقدمو مشروع القرار على اقتناع تام بأهمية المركز في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Libya had to confront the security challenge. UN وأكدت على ضرورة التصدي للتحديات الأمنية.
    8. Accurate information analysis is essential to make an accurate assessment of the security challenges facing the United Nations. UN 8 -من أجل إجراء تقييم دقيق للتحديات الأمنية التي تواجه الأمم المتحدة، لا بد من إجراء تحليل دقيق للمعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more