"للتحديات الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian challenges
        
    • residual challenges
        
    We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to the urgent humanitarian challenges before us. UN إننا بحاجة لأن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة صكا ديناميا يستجيب للتحديات الإنسانية العاجلة التي نواجهها.
    We call on the Committee to continue its efforts to quickly disseminate information about discussions devoted to humanitarian challenges. UN وندعو اللجنة إلى مواصلة جهودها لنشر المعلومات عن المناقشات المكرسة للتحديات الإنسانية بالسرعة اللازمة.
    We will continue our support of the United Nations as it works with others to respond to growing and evolving humanitarian challenges. UN وسنواصل تقديم دعمنا للأمم المتحدة بينما تعمل مع الآخرين للتصدي للتحديات الإنسانية المتزايدة والمتطورة.
    We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to urgent humanitarian challenges before us. UN ونريد للاتفاقية الخاصة بهذه الأسلحة أن تكون صكا قانونيا حيويا يستجيب للتحديات الإنسانية المُلحة التي نواجهها.
    This is critical for addressing the massive humanitarian challenges facing the Central African Republic. UN ولهذا الأمر أهميته الحاسمة من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الجسيمة التي تواجه جمهورية أفريقيا الوسطى.
    We need the CCW to be a dynamic instrument responding to urgent humanitarian challenges before us. UN ونحن بحاجة إلى أن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية صكاً حيوياً يتصدى للتحديات الإنسانية العاجلة الماثلة أمامنا.
    That was an important initiative in seeking collective solutions to the humanitarian challenges that affect the region as a whole. UN وشكل ذلك مبادرة هامة للسعي إلى إيجاد حلول جماعية للتحديات الإنسانية التي ابتُليت بها المنطقة برمتها.
    We are also helping to address the serious humanitarian challenges in the Kivus. UN كما أننا نساعد على التصدي للتحديات الإنسانية الخطيرة في كوسوفو.
    We need the Convention to be a dynamic instrument responding to the many urgent humanitarian challenges before us. UN ونحن بحاجة إلى أن تكون الاتفاقية صكا ديناميكيا يتصدى للتحديات الإنسانية الملحة العديدة التي تواجهنا.
    The United Nations has been at the forefront of meeting humanitarian challenges and protecting and assisting refugees and internally displaced persons. UN والأمم المتحدة في طليعة التصدي للتحديات الإنسانية وحماية ومساعدة اللاجئين والمشردين داخليا.
    The Secretary-General has underscored the need to further strengthen the capabilities of the United Nations to respond quickly and effectively to humanitarian challenges. UN وقد شدد الأمين العام على ضرورة زيادة تعزيز قدرات الأمم المتحدة للتصدي بسرعة وفعالية للتحديات الإنسانية.
    In that time, great strides have been made in addressing the humanitarian challenges presented by the global landmines crisis. UN وفي ذلك الوقت، اتخذت خطوات جبارة في التصدي للتحديات الإنسانية التي طرحتها أزمة الألغام الأرضية العالمية.
    I should like to add that Norway supports efforts to better address the humanitarian challenges posed by anti-vehicle mines. UN وأود أن أضيف أن النرويج تدعم الجهود الرامية إلى تحسين التصدي للتحديات الإنسانية التي تمثلها الألغام المضادة للمركبات.
    They stressed the importance of regional initiatives in the context of efforts to combat terrorism, cross-border crime and drug trafficking, highlighting the need to tackle humanitarian challenges. UN وشددوا على أهمية المبادرات الإقليمية في سياق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، والجريمة العابرة للحدود، والاتجار بالمخدرات، مع التركيز على الحاجة إلى التصدي للتحديات الإنسانية.
    The Council commends the efforts undertaken by Sahel States and relevant regional organizations in addressing the humanitarian challenges in the region as well as in strengthening resilience. UN ويشيد المجلس بالجهود التي تبذلها دول منطقة الساحل والمنظمات الإقليمية ذات الصلة في التصدي للتحديات الإنسانية في المنطقة وكذلك في تعزيز القدرة على الصمود.
    WFP and FAO worked with NGO partners to strengthen collaboration on urban issues through the IASC's Meeting humanitarian challenges in Urban Areas Task Force. UN وعمل البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة مع منظمات غير حكومية شريكة لتعزيز التعاون بشأن القضايا الحضرية من خلال فرقة العمل المعنية بالتصدي للتحديات الإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    For the past two years, UN-Habitat has chaired the InterAgency Standing Committee reference group on meeting humanitarian challenges in urban areas. UN و في العامين الماضيين، ترأس الموئل الفريق المرجعي المعني بالتصدي للتحديات الإنسانية في المناطق الحضرية، التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    " The Security Council commends the efforts undertaken by Sahel States and relevant regional organizations in addressing the humanitarian challenges in the region as well as in strengthening resilience. UN " ويشيد مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها دول منطقة الساحل والمنظمات الإقليمية ذات الصلة في التصدي للتحديات الإنسانية في المنطقة وكذلك في تعزيز القدرة على التكيف.
    C. Addressing humanitarian challenges in urban settings UN جيم - التصدي للتحديات الإنسانية في المناطق الحضرية
    In its ministerial statement, the Government underlined its commitment to addressing practically the humanitarian challenges arising from the presence of 1 million registered Syrian refugees in Lebanon who had fled the violence in their country, through the activation of assistance programmes through the multi-donor trust fund established by the World Bank and other mechanisms. UN وشددت الحكومة الجديدة في بيانها الوزاري على التزامها بمواجهةٍ عمليةٍ للتحديات الإنسانية الناشئة عن وجود أكثر من مليون لاجئ سوري مسجلين في لبنان فروا من العنف في بلدهم، وذلك من خلال تنشيط برامج المساعدة المقدمة عبر الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي أنشأه البنك الدولي، وغير ذلك من الآليات.
    34. The Operation will also address the short-term residual challenges faced by vulnerable and disadvantaged groups, notably persons living with or affected by HIV/AIDS. UN 34 - وسوف تتصدى العملية أيضاً للتحديات الإنسانية القصيرة الأمد التي تواجه الفئات الضعيفة والمحرومة، وعلى وجه الخصوص الأشخاص الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتأثرون به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more