"للتحديات الإنمائية التي" - Translation from Arabic to English

    • the development challenges
        
    • development challenges that
        
    • s development challenges
        
    • development challenges of
        
    • development challenges and
        
    A new cooperation model was required in order to deal with the development challenges confronting middle-income countries in a more holistic and country-specific context. UN ويلزم وضع نموذج جديد للتعاون من أجل التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجه البلدان المتوسطة الدخل في سياق أكثر شمولية اتساما بالطابع القطري.
    Given the development challenges facing the Organization, it was particularly important that the resources should be used as efficiently and effectively as possible. UN ونظرا للتحديات الإنمائية التي تواجه المنظمة، من المهم بصفة خاصة استخدام الموارد بكفاءة وفعالية قدر الإمكان.
    It was imperative, therefore, that negotiations on future trade arrangements paid due regard to the development challenges of small States UN ولهذا، يتحتم على المفاوضات المعنية بالترتيبات التجارية المقبلة أن تولي الاهتمام الواجب للتحديات الإنمائية التي تواجهها الدول الصغيرة.
    We believe that the Secretary-General has brought forward a series of important but achievable recommendations which, if realized, could galvanize the international community to meet the development challenges that confront mankind. UN ونعتقد أن الأمين العام قد قدم مجموعة من التوصيات الهامة والقابلة للتحقيق والتي إذا نُفذت يمكنها أن تعبئ المجتمع الدولي حتى يتصدى للتحديات الإنمائية التي تواجهها البشرية.
    ODA plays a critical role in meeting the development challenges faced by most of the landlocked developing countries. UN وتؤدي المساعدة الإنمائية الرسمية دوراً بالغ الأهمية في التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها غالبية البلدان النامية غير الساحلية.
    In conclusion, he stated that a new programme of action should provide a comprehensive set of actions and commitments to tackle the development challenges of landlocked developing countries. UN وقال، في ختام كلمته، إن برنامج العمل الجديد ينبغي أن يتضمن مجموعة من الإجراءات والالتزامات الشاملة التي تكفل التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية.
    The project specifically addressed the root causes of the development challenges of the Semipalatinsk area through capacity development, improving public service delivery, promoting business initiatives, and undertaking community mobilization. UN وقد عالج المشروع تحديدا الأسباب الجذرية للتحديات الإنمائية التي تواجهها منطقة سيميبالاتينسك من خلال تنمية القدرات وتحسين إيصال الخدمات العامة وتعزيز مبادرات الأعمال التجارية والقيام بتعبئة مجتمعية.
    In order to achieve the above-mentioned aims and goals, the programme underlines the importance of an integrated approach to addressing the development challenges facing the LDCs. UN 2- ومن أجل بلوغ تلك الأهداف والغايات، يشدد البرنامج على أهمية اتباع نهج متكامل في التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها أقل البلدان نمواً.
    There was a broad consensus during the deliberations that the policy approach outlined by the UNCTAD secretariat in its series of reports on the LDCs outlined ways of responding effectively to the development challenges faced by those countries. UN واتسمت المداولات بتوافق واسع للآراء على أن منهج السياسة الذي وضعت خطوطه العريضة أمانة الأونكتاد من خلال سلسلة تقاريرها المتعلقة بأقل البلدان نمواً رسم معالم الطريق للاستجابة بفعالية للتحديات الإنمائية التي تواجهها تلك البلدان.
    UNDP responded to the development challenges as they evolved in the Arab region NCCs in the context of its own organizational evolution. UN 6 - استجاب البرنامج الإنمائي للتحديات الإنمائية التي نشأت في البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية في سياق تطوره التنظيمي.
    For LDCs UNCTAD has an important role to play and through its research and policy analysis functions it should continue to address the development challenges facing them. UN وينبغي لـه أن يواصل أنشطته الرامية إلى التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها هذه البلدان عبر ما يضطلع به من وظائف في مجالي البحوث وتحليل السياسات العامة.
    Moreover, progress had been insufficient in addressing the special needs of Africa, the least developed countries, small island developing States, and landlocked developing countries and in confronting the development challenges of countries emerging from conflict. UN وعلاوة على ذلك، لم يسجل تقدم كاف في معالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نموا، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية، ولا في التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان الخارجة من النزاع.
    The Forum provides an Africa-led regional opportunity for high-level dialogue with African policy makers and other stakeholders, as well as Africa's development partners, on key aspects of the development challenges facing the continent. UN ويهيئ المنتدى فرصة إقليمية تتزعمها أفريقيا للحوار الرفيع المستوى مع صانعي السياسة وغيرهم من أصحاب المصلحة الأفارقة فضلا عن الشركاء الإنمائيين لأفريقيا بشأن الأوجه الرئيسية للتحديات الإنمائية التي تواجهها القارة.
    Recognizing the development challenges faced by our countries due to the geographical disadvantage of having no territorial access to the sea and the ensuing serious difficulties for the effective integration of our economies into the multilateral trading system, UN إدراكا منا للتحديات الإنمائية التي تواجه بلداننا بسبب العائق الجغرافي الناشئ عن افتقارها إلى منفذ بري إلى البحر وما يترتب على ذلك من صعوبات جمة في تحقيق الاندماج الفعلي لاقتصاداتنا في نظام التجارة المتعدد الأطراف،
    While celebrating the thirtieth anniversary of the adoption of the Buenos Aires Plan of Action for Promoting and Implementing Technical Cooperation among Developing Countries, the Conference reiterated the need to further strengthen and reinvigorate South-South cooperation as an additional mechanism for enhancing growth and addressing the development challenges of developing countries. UN واحتفى المؤتمر بمرور 30 عاما على اعتماد خطة عمل بوينس آيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، كما كرر تأكيد ضرورة تدعيم وتقوية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه آلية إضافية لزيادة النمو والتصدي للتحديات الإنمائية التي تواجه البلدان النامية.
    45. In opening the item, the Officer-in-Charge of UNCTAD stressed the critical importance that UNCTAD accorded to the development challenges faced by LDCs. UN 45- افتتح المسؤول عن الأونكتاد بالإنابة مناقشة هذا البند مؤكداً الأهمية البالغة التي يوليها الأونكتاد للتحديات الإنمائية التي تواجه أقل البلدان نمواً.
    At the end of the plan period, it is expected that the programme will have contributed to strengthening capacity in member States individually and collectively for effective policy formulation and implementation to address the development challenges that they confront, with particular emphasis on poverty reduction. UN ويتوقع أن يكون البرنامج قد أسهم بحلول نهاية فترة الخطة في تعزيز قدرات الدول الأعضاء بصورة فردية وجماعية على صوغ السياسات الفعالة وتنفيذها للتصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها، مع التركيز بصفة خاصة على الحد من الفقر.
    UNDP therefore places a high value on approaches to cooperation that are comprehensive rather than piecemeal, and thus welcomes the evaluation of the UNDP contribution to environmental management for poverty reduction: the poverty-environment nexus. This evaluation focused on how the organization has addressed development challenges that bridge these two dimensions. UN ولذلك يولي البرنامج الإنمائي أهمية كبيرة لنُهج التعاون الشاملة بدلا من الجزئية، ومن ثم يرحب بتقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في الإدارة البيئية من أجل الحد من الفقر: الصلة بين الفقر والبيئة وانصب تركيز هذا التقييم على كيفية تصدي المنظمة للتحديات الإنمائية التي تربط بين هذين البعدين.
    102. As a result of the repositioning, IDEP is now in a much better position to deliver on its mandate of providing capacity-building and training to middle- and senior-level officials in relevant areas of economic planning and development management so that they can be more proficient and effective in responding to the development challenges that their countries face. UN 102- ونتيجة لإعادة التوجيه هذه، يجد المعهد نفسه اليوم في موقع أفضل يمكّنه من الاضطلاع بمهمته في بناء القدرات وتوفير التدريب للمسؤولين الحكوميين من الدرجة المتوسطة والعليا في مجالات التخطيط الاقتصادي وإدارة التنمية ذات الأهمية، للارتقاء بمستوى مهنيتهم وفعاليتهم في التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها بلدانهم.
    The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) has laid down a comprehensive regional strategy for addressing the continent's development challenges, as well as indicating what it would take to implement them. UN وقد وضعت الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا استراتيجية إقليمية شاملة للتصدي للتحديات الإنمائية التي تواجه القارة، فضلا عما يقتضيه تنفيذها.
    Lastly, she called on development partners to ensure more predictable, reliable and stable core funding for operational activities to enable developing countries to meet their development challenges and improve the lives of their people. UN وطالبت، أخيرا، الشركاء الإنمائيين بضمان التمويل الأكثر قابلية للتنبؤ به والاعتماد عليه والأكثر استقرارا بالنسبة للأنشطة التنفيذية لتمكين البلدان النامية من التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها والارتفاع بمستويات معيشة شعوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more