"للتحديات الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social challenges
        
    • societal challenges
        
    Intellectual property was closely linked to innovation, which was key to economic success and a source of solutions to social challenges. UN وترتبط الملكية الفكرية أيضا ارتباطا وثيقا بالابتكار، وهو أداة أساسية للنجاح الاقتصادي ومصدر حلول للتحديات الاجتماعية.
    However, Government is currently in the process of strengthening the social security system and has recently approved the National Social Development Policy which stipulates several strategies towards addressing the social challenges. UN ولكن الحكومة حالياً بصدد تعزيز نظام الضمان الاجتماعي وقد أقرّت في الآونة الأخيرة السياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية التي تنص على عدة استراتيجيات للتصدي للتحديات الاجتماعية.
    The International Council for Social Welfare has supported this initiative since the initiative's inception by the United Nations, as we are convinced that this is the way forward to address the social challenges confronting the world today. UN وقد دعم المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية هذه المبادرة منذ أن أنشأتها الأمم المتحدة، لأننا مقتنعون بأن هذا هو سبيل المضي قدما نحو التصدي للتحديات الاجتماعية التي تواجه العالم اليوم.
    Member States should strive to promote participatory models when developing policies to tackle social challenges. UN وينبغي للدول الأعضاء بذل قصارى جهدها للترويج للأخذ بالنماذج القائمة على إشراك الجميع عند وضع السياسات الرامية إلى التصدي للتحديات الاجتماعية.
    One is ensuring that all countries have the capacity to undertake research in order to use nanotechnologies to help them to possibly better address a number of the societal challenges. UN وأحد هذه العناصر هو ضمان أن تكون لدى جميع البلدان القدرة على إجراء بحوث من أجل استخدام التكنولوجيات النانوية لمساعدتها في التصدي بشكل أفضل للتحديات الاجتماعية.
    With its diverse membership sharing similar experiences of transition, the Group of Eastern European States understands the need to address the social challenges raised by globalization. UN إن مجموعة دول أوروبا الشرقية، مع تنوع عضويتها التي تتقاسم الخبرات الانتقالية المتماثلة، تتفهم ضرورة التصدي للتحديات الاجتماعية التي تثيرها العولمة.
    Therefore, we lay our hopes on the success of next year’s special session of the General Assembly, called to evaluate the ability of the community of nations to respond properly and adequately to major social challenges and to fulfil our charted commitments. UN لذلك، نعلﱢق آمالنا على نجاح دورة العام المقبل للجمعية العامة الاستثنائية، المدعوة إلى تقييم قدرة مجتمع اﻷمم على الاستجابة بشكل مناسب وكاف للتحديات الاجتماعية الكبرى وللوفاء بتعهداتنا الموضوعة.
    Tackling the social challenges in a region such as Central America, which is beleaguered by social clashes, has required Central American Governments to demonstrate the firm determination to do all they can to implement effective social policies and programmes that, most important, will provide greater coverage for the most vulnerable social groups. UN لقد اقتضت عمليــة التصدي للتحديات الاجتماعية في منطقة مثل أمريكا الوسطى، التي تحدق بها مخاطر المصادمــات الاجتماعيــة، من حكومات أمريكا الوسطى أن تدلل على أن لديها تصميم راسخ على بذل قصارى جهدهــا لتنفيذ سياسات وبرامج اجتماعية فعالة تتيح في المقــام اﻷول تغطيــة أكبــر ﻷضعف المجموعات الاجتماعية.
    However, societies could cope with the economic and social challenges posed by demographic changes by taking the growing number and proportion of older persons into account in their medium- and long-term social and economic planning. UN ومع ذلك، يمكن أن تتصدى المجتمعات للتحديات الاجتماعية التي تمثلها التغيرات الديمغرافية بأن تراعي عدد ونسبة كبار السن المتزايدين في الخطط الاجتماعية والاقتصادية المتوسطة والطويلة اﻷجل.
    Sport constitutes an important and effective part of the policy of the Azerbaijani State in the field of bringing up a morally and physically healthy young generation capable of adequately responding to social challenges. UN فالرياضة تمثل جزءا هاما وفعﱠالا من سياسة دولة أذربيجان في مجال تنشئة جيل شاب سليم أخلاقيا وبدنيا، وقــادر على الاستجابــة بشكل كاف للتحديات الاجتماعية.
    Objective of the Organization: To strengthen social protection policies and programmes through the adoption of innovative tools and approaches to tackle emerging social challenges. assistance 10.0 UN هدف المنظمة: تعزيز سياسات الحماية الاجتماعية وبرامجها عن طريق اعتماد أدوات ونُهج ابتكارية للتصدي للتحديات الاجتماعية المستجدة.
    48. The territorial Government has established a Ministry for Social Rehabilitation to focus on implementing solutions to the social challenges that exist within the community. UN 48 - وقد أنشأت حكومة الإقليم وزارة للتأهيل الاجتماعي من أجل التركيز على تنفيذ حلول للتحديات الاجتماعية التي توجد داخل المجتمع المحلي.
    In May 2005, the government legislated the Framework Act on Low Birth Rate and Aging Population, and launched the Committee on Low Birth Rate and Aging Population, with an aim to actively respond to social challenges stemming from low birth rate and population aging. UN في أيار/مايو 2005، قامت الحكومة بسن هذا القانون الإطاري، كما أنها شكلت لجنة معنية بانخفاض معدل المواليد وشيوخة السكان، وذلك بهدف الاضطلاع على نحو نشط بالاستجابة للتحديات الاجتماعية المترتبة على هذا الانخفاض لمعدل المواليد وتلك الشيوخة التي تصيب السكان.
    Such an approach neglects the role of domestic policies and institutions in building the capacity needed to help countries better manage their integration into the global economy and facilitate their efforts to create wealth and meet social challenges. UN ذلك لأن مثل هذا النهج يُغفل دور السياسات والمؤسسات المحلية في بناء القدرات اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين إدارة اندماجها في الاقتصاد العالمي ويُيسر جهودها الرامية إلى توليد الثروة والتصدي للتحديات الاجتماعية.
    Such an approach neglects the role of domestic policies and institutions in building the capacity needed to help countries better manage their integration into the global economy and facilitate their efforts to create wealth and meet social challenges. UN ذلك لأن مثل هذا النهج يُغفل دور السياسات والمؤسسات المحلية في بناء القدرات اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين إدارة اندماجها في الاقتصاد العالمي ويُيسر جهودها الرامية إلى توليد الثروة والتصدي للتحديات الاجتماعية.
    The growing emphasis on water supply, sanitation, shared water management and water-related disasters reduction and on addressing the inherent social challenges characterizes the activities of the UNESCO International Hydrological Programme and the World Water Assessment Programme. UN إن التأكيد المتزايد على إمدادات المياه، والمرافق الصحية، والمشاركة في إدارة المياه، والحد من الكوارث المتصلة بالمياه، والتصدي للتحديات الاجتماعية الكامنة هي أمور تتميز بها أنشطة البرنامج الهيدرولوجي الدولي التابع لليونسكو والبرنامج العالمي لتقييم المياه.
    Such an approach neglects the role of domestic policies and institutions in building the capacity needed to help countries better manage their integration into the global economy and facilitate their efforts to create wealth and meet social challenges. UN ذلك لأن مثل هذا النهج يُغفل دور السياسات والمؤسسات المحلية في بناء القدرات اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين إدارة اندماجها في الاقتصاد العالمي ويُيسر جهودها الرامية إلى توليد الثروة والتصدي للتحديات الاجتماعية.
    That is why our delegation is very hopeful that the special session of the United Nations General Assembly in the year 2000, which will undertake an overall review and appraisal of the implementation of the outcome of the Copenhagen Summit, will be the main test in evaluating the capacity of the community of nations to respond properly and adequately to the major social challenges of the present day and to fulfil its Charter commitments. UN لهذا يأمل وفدي في أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٠٠٠٢ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ستكون اختبارا حقيقيا لتقييم قدرة مجتمع اﻷمم على الاستجابة بشكل سليم وكافٍ للتحديات الاجتماعية الرئيسية المعاصرة وعلى الوفاء بالتزاماته بموجب الميثاق.
    47. Addressing the mounting social challenges in the country would greatly contribute to the stabilization and consolidation of peace in the long term. UN 47 - إن من شأن التصدي للتحديات الاجتماعية المتصاعدة في البلد أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام في الأجل الطويل.
    What was unique to the Summit was the political will exhibited by all Governments to give integral treatment to the social challenges of development, which until then had often been dealt with in a piecemeal and sectoral fashion, as if social development were merely the end result of actions taken in such areas as education, health and social protection. UN غير أن ما تفرّد به مؤتمر القمة هو الإرادة السياسية التي أبدتها كل الحكومات من أجل المعالجة المتكاملة للتحديات الاجتماعية للتنمية، التي كانت حتى ذلك الحين تعالج بطريقة جزئية وقطاعية، كما لو كانت التنمية الاجتماعية مجرد محصلة للإجراءات المتخذة في مجالات كالتعليم والصحة والحماية الاجتماعية.
    They should be given a political space to pursue their political views and specific interests, and they need to be certain that their participation in addressing societal challenges will contribute to policy formulation and execution. UN ينبغي أن يحصلوا على فضاء سياسي يتيح لهم متابعة وجهات نظرهم السياسية ومصالحهم المحددة، ويجب أن يتيقنوا من أن مشاركتهم في التصدي للتحديات الاجتماعية ستسهم في صياغة السياسات وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more