"للتحديات المتبقية" - Translation from Arabic to English

    • remaining challenges
        
    Let me conclude by saying that, by fulfilling these and other relevant internationally agreed commitments, we will be able to successfully address the remaining challenges in attaining the social well-being of our people. UN وأود أن أختم بياني بالقول إننا بوفائنا بهذه الالتزامات وغيرها من الالتزامات ذات الصلة المتفق عليها دوليا، سنتمكن من النجاح في التصدي للتحديات المتبقية على طريق تحقيق الرفاه الاجتماعي لشعبنا.
    Meeting the remaining challenges requires the ongoing engagement of Member States, the United Nations humanitarian entities and their partners. UN ويتطلب التصدي للتحديات المتبقية استمرار اشتراك الدول الأعضاء والكيانات الإنسانية للأمم المتحدة وشركائها.
    The First Review Conference will therefore provide us with an important opportunity to evaluate areas of progress and to address the remaining challenges. UN ولهذا السبب، فإن المؤتمر الاستعراضي الأول سوف يتيح لنا فرصة هامة لتقييم مجالات التقدم المحرز والتصدي للتحديات المتبقية.
    His country believed that Myanmar would pass the critical test of the reform process and continue to address the remaining challenges. UN ويعتقد بلده أن ميانمار ستجتاز الاختبار الحاسم لعملية الإصلاح، وستواصل التصدي للتحديات المتبقية.
    However, greater efforts were required to address the remaining challenges. UN بيد أنه يلزم بذل المزيد من الجهود للتصدي للتحديات المتبقية.
    He stands ready to assist with remaining challenges. UN وهو مستعد للمساعدة على التصدي للتحديات المتبقية.
    After 2020, efforts to consolidate the gains made during this period and tackle remaining challenges will naturally progress within the framework of Agenda 2063. UN وفيما بعد عام 2020، سوف تأخذ الجهود الرامية إلى تعزيز المكاسب التي تحققت خلال هذه الفترة والتصدي للتحديات المتبقية مسارها الطبيعي في إطار جدول الأعمال 2063.
    The Action Plan has the aim of dealing with remaining challenges by strategically focusing on equity, inclusion and efficiency, areas where additional efforts are required. UN وترمي خطة العمل إلى التصدي للتحديات المتبقية من خلال التركيز الاستراتيجي على الإنصاف، والشمولية، والكفاءة، وهي المجالات التي تحتاج إلى جهود إضافية.
    Since it will be my final report on UNIPSIL, it also takes stock of the overall implementation of the UNIPSIL mandate since the establishment of the mission in 2008 and provides an assessment of the remaining challenges facing Sierra Leone after drawdown. UN وبما أنه سيكون تقريري النهائي عن مكتب بناء السلام، فإنه يستعرض التنفيذ العام لولاية المكتب منذ إنشاء البعثة في عام 2008 ويقدم تقييما للتحديات المتبقية التي تواجه سيراليون بعد تصفية المكتب.
    In cooperation with our partners, Canada continues to endeavour to support Afghanistan in its efforts to undertake the remaining challenges of transition. UN وتواصل كندا، بالتعاون مع شركائنا، السعي لدعم أفغانستان في جهودها للتصدي للتحديات المتبقية في ما يتعلق بالعملية الانتقالية.
    The report also highlights areas for advocacy and response, and concludes with a series of recommendations to all parties in order to address remaining challenges and further enhance child protection. UN كما يسلط التقرير الضوء على مجالات الدعوة والتحرك، ويُختتم بمجموعة من التوصيات الموجهة إلى جميع الأطراف من أجل التصدي للتحديات المتبقية ومواصلة تعزيز حمالة الأطفال.
    It should consist of an inclusive high-level political debate on the progress and effectiveness of development efforts and informed policy dialogue among practitioners to identify solutions to remaining challenges. UN وينبغي أن يتألف من ' 1` مناقشة سياسية رفيعة المستوى شاملة بشأن التقدم المحرز وفعالية الجهود الإنمائية و ' 2` حوار مستنير في مجال السياسات بين الممارسين لتحديد الحلول للتحديات المتبقية.
    It is also crucial that all measures be coordinated at all levels to ensure sustainable solutions to the remaining challenges. UN ومن المهم أيضا أن يتم التنسيق بين كل التدابير المتخذة على جميع المستويات من أجل كفالة التوصل إلى حلول دائمة للتحديات المتبقية.
    We are aware, however, of the remaining challenges. UN إلا أننا مدركون للتحديات المتبقية.
    The Global Consultation, held in early 2010, has led to the development of a three-year Strategic Priority Action Plan to guide these efforts and tackle remaining challenges. UN وأفضت المشاورة العالمية التي عقدت في بداية عام 2010 إلى وضع خطة عمل استراتيجية ذات أولوية مدتها ثلاث سنوات لتوجيه تلك الجهود والتصدي للتحديات المتبقية.
    A number of Council members welcomed the adoption of the resolution as a clear expression of the progress achieved by Iraq and reiterated the importance of continued international support to Iraq in addressing the remaining challenges. UN ورحب عدد من أعضاء المجلس باتخاذ القرار كتعبيرٍ جلي على التقدم الذي أحرزته العراق وأعادوا التأكيد على أهمية الدعم الدولي المتواصل للعراق في التصدي للتحديات المتبقية.
    The report ends with a series of recommendations that aim to address the remaining challenges in Uganda and the region for enhancing the protection of children. UN ويختتم التقرير بسلسلة من التوصيات التي يراد بها التصدي للتحديات المتبقية في أوغندا وفي المنطقة بغرض تعزيز حماية الأطفال.
    A number of Council members welcomed the adoption of the resolution as a clear expression of the progress achieved by Iraq, and reiterated the importance of continued international support to Iraq in addressing the remaining challenges. UN ورحب عدد من أعضاء المجلس باتخاذ القرار كتعبير جلي عن التقدم الذي أحرزه العراق، وأعادوا التأكيد على أهمية الدعم الدولي المتواصل للعراق في التصدي للتحديات المتبقية.
    The representative of India observed that important decisions had been adopted to tackle the remaining challenges facing the world in the effort to save the ozone layer. UN 208 - لاحظ ممثل الهند أن مقررات مهمة قد أُعتمدت للتصدي للتحديات المتبقية التي تواجه الجهود التي يبذلها العالم لاستنقاذ طبقة الأوزون.
    We also congratulate Ambassador Takasu of Japan on his election as the new Chairman of the Organizational Committee of the Commission, and wish to assure him of the continued support of Ghana, as a member and Vice-Chair, in addressing the remaining challenges facing the Commission, some of which have been highlighted in its first annual report. UN كما نهنئ السفير تاكاسو ممثل اليابان بانتخابه لمنصب الرئيس الجديد للجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، ونود أن نؤكد له دعم غانا المتواصل، بوصفها عضوا ونائبا للرئيس، في التصدي للتحديات المتبقية التي تواجه اللجنة، والتي سلطت الضوء على بعضها في تقريرها السنوي الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more