"للتحديات المتمثلة في" - Translation from Arabic to English

    • challenges of
        
    • challenges to
        
    I wish to acknowledge the personal commitment of the Secretary-General to meeting the challenges of climate change. UN وأود أن أنوه بالالتزام الشخصي للأمين العام نحو التصدي للتحديات المتمثلة في تغير المناخ.
    Neither Governments nor civil society can meet the challenges of equitable and sustainable development. UN فليس في مقدور الحكومات أو المجتمع المدني التصدي للتحديات المتمثلة في تحقيق تنمية عادلة ومستدامة.
    As enshrined in the United Nations Framework Convention on Climate Change, the principle of common but differentiated responsibilities should be the basis for addressing the challenges of climate change. UN وينبغي أن يكون مبدأ المسؤولية المشتركة والمتفاوتة، على النحو الوارد في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ، هو الأساس للتصدي للتحديات المتمثلة في تغير المناخ.
    By themselves, market forces could not provide solutions to the challenges of growing social and economic inequality. UN ورأى أن قوى السوق لا يمكن بذاتها أن تقدم حلولاً للتحديات المتمثلة في تنامي عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية.
    It asked about the experience of Slovakia in overcoming the challenges to a more efficient implementation of anti-discrimination laws. UN واستفسرت عن تجربة سلوفاكيا في التصدي للتحديات المتمثلة في تنفيذ قوانين مكافحة التمييز بقدر أكبر من الكفاءة.
    Australia encouraged Malta to continue addressing the challenges of increasing irregular migration. UN وشجعت أستراليا مالطة على مواصلة التصدي للتحديات المتمثلة في زيادة الهجرة غير القانونية.
    Penal codes alone, however, will rarely provide the solution to the challenges of incitement to hatred in society. UN بيد أن قوانين العقوبات وحدها نادرا ما توفر الحل للتحديات المتمثلة في التحريض على الكراهية في المجتمع.
    31. Addressing the challenges of undernutrition and stunting are closely interlinked with the unfinished agenda of child survival and development. UN 31 - ويرتبط التصدي للتحديات المتمثلة في نقص التغذية وتوقف النمو ارتباطا وثيقا بعدم اكتمال تنفيذ خطة بقاء الطفل ونمائه.
    The mission of the organization is to assist local and national actors as well as the international community in responding more effectively to the challenges of preventing and overcoming conflict and rebuilding after war. UN تتمثل رسالة المنظمة في مساعدة الجهات الفاعلة المحلية والوطنية، وكذلك المجتمع الدولي، على التصدي على نحو أكثر فعالية للتحديات المتمثلة في منع النزاعات والتغلب عليها وإعادة البناء عقب الحروب.
    Support for training, research and development, quality control and monitoring and evaluation will greatly assist Barbados and other small island developing States in our response to the challenges of chronic non-communicable diseases. UN إن الدعم من أجل التدريب والبحوث والتطوير ومراقبة الجودة والرصد والتقييم سيساعد بصورة كبيرة بربادوس وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية في تصدينا للتحديات المتمثلة في الأمراض المزمنة غير المعدية.
    Participants addressed the challenges of effectively managing Africa's natural resources for growth and poverty reduction and agreed that a concerted approach in this regard needed to be implemented under the African Peer Review Mechanism of the New Partnership for Africa's Development. UN وتطرق المشاركون للتحديات المتمثلة في فعالية تسخير موارد أفريقيا الطبيعية من أجل تحقيق النمو والقضاء على الفقر، واتفقوا على ضرورة تطبيق نهج منسق في هذا الصدد في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، المنبثقة عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    The South African Government is continually and earnestly undertaking an ongoing review of policies and their implementation in order to address the challenges of providing access to basic services and shelter to the poor. UN وتقوم حكومة جنوب أفريقيا باستمرار وبجدية باستعراض السياسات وتنفيذها على نحو متواصل بغية التصدي للتحديات المتمثلة في توفير الخدمات الأساسية والمأوى للفقراء.
    UNDP is in a strong position to respond quickly and concretely to the challenges of the WSSD follow-up. UN إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في موقف قوي يسمح له بالاستجابة بسرعة وبصورة ملموسة للتحديات المتمثلة في متابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Addressing the challenges of identifying relevant and competent individuals also has a direct impact on the outcomes of capacity-building initiatives at each level. UN إن التصدي للتحديات المتمثلة في تحديد الأفراد المتمتعين بالصلاحية والكفاءة يؤثر أيضا وبشكل مباشر على نتائج مبادرات بناء القدرات على كل مستوى من المستويات.
    48. `Beautiful Bulgaria'began in 1997 as a project to address the challenges of run-down urban infrastructure, poverty, unemployment and pessimism about the future of the country. UN 48 - بدأ مشروع ' بلغاريا الجميلة` في عام 1997 كمشروع للتصدي للتحديات المتمثلة في البنية التحتية الحضرية المتعطلة، والفقر، والبطالة، والتشاؤم بشأن مستقبل البلاد.
    Recognizing the challenges of bringing together interested stakeholders and the need for additional financial resources to carry out the Partnership Programme, UN وإدراكاً منه للتحديات المتمثلة في عملية الجمع معاً بين أصحاب المصلحة المهتمين، والحاجة إلى موارد مالية إضافية للنهوض ببرنامج الشراكة،
    These topics must have the same priority in our Organization's agenda as the challenges of ensuring lasting peace and of eradicating terrorism. UN ويجب أن تكون لهذه المواضيع في جدول أعمال منظمتنا نفس الأولوية الممنوحة للتحديات المتمثلة في ضمان السلام الدائم والقضاء على الإرهاب.
    Second, the world needs enormous investments if it is to respond to the challenges of global warming. Transportation systems and living patterns must be changed dramatically. News-Commentary ثانياً، يتعين علينا أن ندرك أن العالم يحتاج إلى استثمارات هائلة حتى يتمكن من التصدي للتحديات المتمثلة في الانحباس الحراري العالمي. ولابد من إدخال تعديلات جذرية على وسائل الانتقال وأساليب المعيشة.
    63. It is clear that the Department of Public Information must consistently evaluate its programmes and activities on an ongoing basis in order to cope with, and adapt to, the challenges of a rapidly changing international context. UN 63 - ومن الواضح أنه يجب على إدارة شؤون الإعلام أن تداوم على تقييم برامجها وأنشطتها على أساس مستمر بغية التصدي للتحديات المتمثلة في التغير السريع في البيئة العالمية والتكيف معها.
    I am very pleased to have the opportunity to report the progress Cambodia has made in responding to the challenges of the AIDS epidemic, and, in particular, Cambodia's efforts to achieve its targets for universal access. UN وأشعر بغاية السرور إذ تتاح لي الفرصة لأبلغ بالتقدم الذي أحرزته كمبوديا في التصدي للتحديات المتمثلة في وباء الإيدز، وخاصة، جهود كمبوديا لبلوغ غاياتها المتمثلة في حصول الجميع على خدمات الوقاية من الإيدز.
    That includes dealing with the challenges to the full realization of human rights, as well as preventing the continuation of human rights violations throughout the world. UN ويشمل ذلك التصدي للتحديات المتمثلة في إقرار حقوق الإنسان على النحو الأوفى، فضلا عن منع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في سائر أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more