"للتحديات المقبلة" - Translation from Arabic to English

    • the challenges ahead
        
    • future challenges
        
    • challenges that lie ahead
        
    • future ones
        
    • forthcoming challenges
        
    • challenges that lay ahead
        
    It provides an update on developments in the AIDS response and looks forward to the challenges ahead. UN إنه يوفر معلومات مستكملة عن التطورات في الاستجابة للإيدز ويتطلع للتحديات المقبلة.
    78. The action plan laid a solid foundation to further strengthen the Treaty and address the challenges ahead. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    78. The action plan laid a solid foundation to further strengthen the Treaty and address the challenges ahead. UN وأضاف أن خطة العمل أرست أساسا صلبا لمواصلة تعزيز المعاهدة والتصدي للتحديات المقبلة.
    This mechanism has worked to resolve problems and to anticipate future challenges. UN وعملت هذه الآلية على حل المشاكل والتحسب للتحديات المقبلة.
    A significant increase in resources will be required to address future challenges effectively. UN وسيتطلب الأمر زيادة كبيرة في موارد المرفـق للتصدي بفعالية للتحديات المقبلة.
    Report of the Secretary-General on the status of sustainable development in mountain regions, including an overall analysis of the challenges that lie ahead and appropriate policy recommendations UN تقرير الأمين العام عن حالة التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، مع تحليل شامل للتحديات المقبلة والتوصيات المناسبة في مجال السياسة العامة
    I believed that a spirit of partnership had been forged across both sides of the house in a collective effort to modernize the United Nations for the challenges ahead. UN وأعتقد أن روح الشراكة قد أقيمت بين شقي المنظمة في مسعى جماعي لتحديث اﻷمم المتحدة من أجل التصدي للتحديات المقبلة.
    He supported the Secretary-General's efforts to rejuvenate the Secretariat as a means of preparing for the challenges ahead. UN وأعرب عن دعمه لجهود الأمين العام لتجديد شباب الأمانة العامة كوسيلة للاستعداد للتحديات المقبلة.
    We will need to work closely together to complete the reforms under way and to address the challenges ahead. UN كلانا سنحتاج إلى المؤازرة في العمل بغية إكمال الإصلاحات الجارية والتصدي للتحديات المقبلة.
    He reasserted the commitment of UNICEF and its partners to stand side-by-side with Governments to meet the challenges ahead. UN وأكد من جديد التزام اليونيسيف وشركائها بالوقوف مع الحكومات جنبا إلى جنب للتصدي للتحديات المقبلة.
    My delegation is confident that they will continue to meet the challenges ahead with the same professionalism that they have shown to date. UN ووفد بلادي على ثقة من أنهم سيواصلون التصدي للتحديات المقبلة بنفس المقدرة الفنية التي أبدوها حتى هذا التاريخ.
    It would be impossible to tackle the challenges ahead without sufficient resources, however. UN على أنه يستحيل التصدي للتحديات المقبلة إذا لم تتوفر الوارد الكافية.
    There must be real determination and political will, coupled with collective action, to face the challenges ahead. UN إذ ينبغي أن يتوفر عزم حقيقي وإرادة سياسية، الى جانب العمل الجماعي، لكي يمكن التصدي للتحديات المقبلة.
    All in all, however, I firmly believe that the Department of Humanitarian Affairs has established a solid foundation in the United Nations system to meet the challenges ahead. UN ومع ذلك، اعتقد تماما أن ادارة الشؤون الانسانية أرست أساسا صلبا في منظومة اﻷمم المتحــدة بغيــة التصدي للتحديات المقبلة.
    This will be a valuable opportunity to review the progress made, address future challenges and set priorities for the next five years. UN وستكون تلك فرصة قيمة لاستعراض التقدم المحرز، والتصدي للتحديات المقبلة وتحديد الأولويات للسنوات الخمس المقبلة.
    We trust that the Working Group will, in due course, resume its work and that it will begin identifying the specific characteristics that the Security Council must possess if it is to deal with future challenges. UN ونأمل في أن يستأنف الفريق العامل، أعماله، في الوقت المناسب، وأن يبدأ في تحديد الخصائص المحددة التي يجب أن تتوفر لمجلس اﻷمن إذا ما كان له أن يتصدى للتحديات المقبلة.
    Report of the Secretary-General on the status of sustainable development in mountain regions, including an overall analysis of the challenges that lie ahead and appropriate policy recommendations UN تقرير الأمين العام عن حالة التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، بما في ذلك تحليل إجمالي للتحديات المقبلة والتوصيات الملائمة المتعلقة بالسياسية العامة
    " 16. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixtieth session on the status of sustainable development in mountain regions, including an overall analysis of the challenges that lie ahead and appropriate policy recommendations, under a sub-item entitled `Sustainable development in mountain regions' of the item entitled `Environment and sustainable development'. " UN " 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن حالة التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، مع تحليل شامل للتحديات المقبلة والتوصيات اللازمة في مجال السياسة العامة، وذلك في إطار البند الفرعي المعنون " التنمية المستدامة في المناطق الجبلية " من البند المعنون `البيئة والتنمية المستدامة ' " .
    17. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixtieth session on the status of sustainable development in mountain regions, including an overall analysis of the challenges that lie ahead and appropriate policy recommendations, under the sub-item entitled " Sustainable development in mountain regions " of the item entitled " Environment and sustainable development " . UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن حالة التنمية المستدامة في المناطق الجبلية، مع تحليل شامل للتحديات المقبلة والتوصيات المناسبة في مجال السياسة العامة، وذلك في إطار البند الفرعي المعنون " التنمية المستدامة في المناطق الجبلية " من البند المعنون " البيئة والتنمية المستدامة " .
    Our gratitude goes to him for his long years of excellent service and steadfast efforts, which have seen the Agency grapple with those challenges in an effective manner while preparing to meet future ones. UN ونشعر بالامتنان له على الأعوام الطويلة التي قضاها في الخدمة الممتازة والجهود الثابتة، التي شهدت الوكالة تصارع تلك التحديات بطريقة فعالة بينما تستعد للتصدي للتحديات المقبلة.
    It is equally important to evaluate the progress made in United Nations peacekeeping since the Brahimi reforms, analyse the future trends, and consider ways of meeting the forthcoming challenges in the strategic, operational and other aspects of peacekeeping operations. UN ومن المهم بالمثل تقييم التقدم المحرز في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ بدء تنفيذ الإصلاحات المقترحة في تقرير الإبراهيمي، وتحليل اتجاهات المستقبل، والنظر في سبل التصدي للتحديات المقبلة في الجوانب الاستراتيجية والتنفيذية وغيرها من جوانب عمليات حفظ السلام.
    9. The existing system of IAEA safeguards must be strengthened and the Agency's ability to detect clandestine nuclear activity enhanced in order to address successfully the proliferation challenges that lay ahead. UN 9 - ويجب تعزيز نظام الضمانات الحالي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحسين قدرة الوكالة على اكتشاف الأنشطة النووية السرية بما يمكنها من التصدي بنجاح للتحديات المقبلة لعملية الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more