"للتحرك صوب" - Translation from Arabic to English

    • to move towards
        
    • to move to
        
    • for moving towards
        
    • movement towards
        
    • moving towards a
        
    We welcome the new initiatives of our brotherly neighbours to move towards the peaceful application of nuclear energy. UN ونحن نرحب بالمبادرات الجديدة التي اتخذها جيراننا الأشقاء للتحرك صوب استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    It was vital to seize the historic opportunity to move towards a new Middle East, one without warfare, hatred or division. UN فمن الضرورة الحيوية اغتنام هذه الفرصة التاريخية للتحرك صوب شرق أوسط جديد، شرق أوسط خال من الحروب والكراهية والانقسامات.
    The political parties themselves attempt to increase the number of female activists within their folds in an attempt to move towards a greater female representation within the House of Representatives. UN والأحزاب السياسية نفسها تحاول زيادة عدد الناشطات ضمن أدوارهن، محاولة للتحرك صوب تمثيل نسائي أكبر في مجلس النواب.
    Nevertheless, it provided a good basis for future work, and it was time to move to implementation. UN ومع ذلك، توفر المجموعة أساسا طيبا للعمل في المستقبل، وحان الوقت للتحرك صوب التنفيذ.
    The time for moving towards fundamental improvements in the way the United Nations responds to crises is now. UN لقد حان الوقت للتحرك صوب إجراء تحسينات أساسية فـي طريقة تعامل اﻷمم المتحدة مع اﻷزمات.
    In him, we saw a genuine attempt to move towards some equilibrium in this body. UN ورأينا فيه محاولة صادقة للتحرك صوب بعض التوازن في هذه الهيئة.
    From our strategic perspective, we are convinced that there is no alternative solution. Support for the draft resolution submitted to United Nations Member States should provide a new, encouraging impetus to move towards this goal. UN ومن منظورنا الاستراتيجي نحن مقتنعون بأنه لا يوجد حل بديل وتأييد مشروع القرار المقدم إلى الدول الأعضاء في الجمعية العامة ينبغي أن يوفر زخما جديدا مشجعا للتحرك صوب تحقيق هذا الهدف.
    Speakers called on Member States to enhance efforts and investment to move towards achieving the targets set at the special session. UN وأهاب المتحدّثون بالدول الأعضاء أن تعزز جهودها واستثماراتها للتحرك صوب تحقيق الأهداف التي حددت في الدورة الاستثنائية.
    Speakers called on Member States to enhance efforts and investment to move towards achieving the targets set at the special session. UN وأهاب المتحدّثون بالدول الأعضاء أن تعزز جهودها واستثماراتها للتحرك صوب تحقيق الأهداف التي حددت في الدورة الاستثنائية.
    We hope that the Lisbon summit will provide the occasion to move towards the drafting of a charter or treaty linking all the States of the continent. UN ونأمل أن تتيح قمة لشبونة الفرصة للتحرك صوب وضع ميثاق أو معاهدة تربط بين كل دول القارة.
    However, the two countries have both shown a will to move towards peace. UN بيد أن البلدين أبديا استعدادا للتحرك صوب السلام.
    The assistance my country needs to move towards democracy and good management is made conditional on the prior achievement of democracy and good management. UN إن المساعدة التي يحتاجها بلدي للتحرك صوب الديمقراطية وحسن الادارة قد جعلت مشروطة بالتحقيق السابق للديمقراطية وحسن الادارة.
    I therefore reiterate my call to the parties to move towards a solution without further delay and, to that end, urge them to engage in genuine negotiations with the support and facilitation of my Personal Envoy. UN ولذلك، فإنني أكرر دعوتي إلى الطرفين للتحرك صوب إيجاد حل دون مزيد من الإبطاء، وأحثهما على الدخول في مفاوضات حقيقية بدعم وتيسير مبعوثي الشخصي، سعيا إلى بلوغ تلك الغاية.
    I therefore reiterate my call to the parties to move towards a solution without further delay and, to that end, urge them to engage in genuine negotiations with the support and facilitation of my Personal Envoy. UN ولذلك فإنني أكرر دعوتي إلى الطرفين للتحرك صوب إيجاد حل دون مزيد من الإبطاء وأحثهما على إجراء مفاوضات حقيقية بدعم من مبعوثي الشخصي وتيسير منه سعيا إلى بلوغ تلك الغاية.
    The Islamic Republic of Iran welcomes the initiatives of its brotherly neighbours to move towards the peaceful application of nuclear energy. UN وترحب جمهورية إيران الإسلامية بالمبادرات التي اتخذها جيراننا الأشقاء للتحرك صوب استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    56. The Department has continued its efforts to move towards parity among the official languages on the website, ensuring accessibility for the disabled and better managing the contents of the United Nations website. UN 56 - واصلت الإدارة جهودها للتحرك صوب تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي، وضمان سهولة الاستعمال من قبل الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين إدارة محتويات موقع الأمم المتحدة الشبكي.
    In that regard, it is important to strengthen the monitoring of the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), so as to move towards a global disarmament process and discourage a new arms race. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تعزيز رصد تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، للتحرك صوب عملية عالمية لنزع السلاح وكبح أي سباق تسلح جديد.
    The truth is that we already have much of the technology we need to move to a low-carbon economy. UN والحقيقة هي أن لدينا فعلا قدرا كبيرا من التكنولوجيا التي نحتاجها للتحرك صوب اقتصاد يعمل بقدر أقل من الكربون.
    I now say the time has come to move to the next level of protection and equalization of opportunity, to a United Nations convention on the rights of persons with disabilities. UN وأنا أقول الآن إنه قد آن الأوان للتحرك صوب المستوى التالي المتمثل في حماية الحقوق والعمل على تكافؤها، أى إلى اتفاقية تصدرها الأمم المتحدة بشأن حقوق المعوقين.
    In this context, the Millennium Development Goals have provided a solid foundation for moving towards a more cohesive approach to development and poverty eradication. UN وفي هذا السياق، توفر الأهداف الإنمائية للألفية أساسا متينا للتحرك صوب نهج أكثر اتساقا فيما يتعلق بالتنمية والقضاء على الفقر.
    We argued that conditions exist for movement towards the realization of the objectives spelt out in the Declaration. UN وقلنا إن الظروف مؤاتية للتحرك صوب تحقيق اﻷهداف التي نص عليها اﻹعلان.
    This seems to us a realistic way of moving towards a nuclear-weapon-free world. UN ويبدو لنا هذا النهج أنه سبيل واقعي للتحرك صوب تخليص العالم من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more