"للتحقق منه" - Translation from Arabic to English

    • verifiable
        
    • check him out
        
    • verifiably
        
    • to check it out
        
    • in to check
        
    • to ascertain
        
    • verified
        
    India has been steadfast in its support for global, non-discriminatory, verifiable nuclear disarmament. UN لقد ظلت الهند ثابتة في دعمها لنزع السلاح العالمي، دون تمييز وعلى نحو قابل للتحقق منه.
    The only absolute guarantee against the proliferation and use of nuclear weapons is their complete and verifiable elimination. UN والضمانة المطلقة الوحيدة ضد الانتشار النووي واستخدام الأسلحة النووية هي القضاء التام القابل للتحقق منه على هذه الأسلحة.
    Contributions by the different ministries to its implementation are made as transparent and verifiable as possible. UN وتساهم مختلف الوزارات في تنفيذ هذه السياسة على نحو شفاف وقابل للتحقق منه قدر الإمكان.
    So obviously you cared enough to check him out. Open Subtitles لذا واضح أنك مهتم بما يكفي للتحقق منه
    A fissile material cut—off treaty (FMCT) would codify this in a legally binding, verifiable, and global agreement. UN وان معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية سوف تدون ذلك في اتفاق عالمي ملزم قانوناً وقابل للتحقق منه.
    Such a treaty will put a worldwide, verifiable and legally binding end to such production. UN إن مثل هذه المعاهدة ستضع حداً لهذا الانتاج على الصعيد العالمي، على نحو قابل للتحقق منه وملزم قانوناً.
    Compliance has to be verifiable using testing, traceability and certification methodologies specified by the standard-setter. UN ويجب أن يكون الامتثال قابلاً للتحقق منه باستخدام ما يحدده واضع المعايير من منهجيات للاختبار والتعقب وإصدار الشهادات.
    India has been consistent in its support for global, complete and verifiable nuclear disarmament. UN وقد كان دعم الهند ثابتاً لنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبشكل تام وقابل للتحقق منه.
    If this agreement is to be effective, it must be universally applicable and unquestionably verifiable. UN وإذا ما كان لهذا الاتفاق أن يكون فعالا، فيجب أن يكون قابلا للتطبيق عالميا وقابلا للتحقق منه دون تشكيك.
    It is not enough that we have a Convention in place; we must reinforce verifiable commitment to the implementation of its provisions. UN ولا يكفي أن تكون لدينا اتفاقية؛ يجب أن نعزز الالتزام القابل للتحقق منه بتنفيذ أحكامها.
    Emission reductions are required to be verifiable, including baseline calculations UN يشتـرط أن يكــون الحد من الانبعاثات قابلا للتحقق منه بما في ذلك حسابات خط اﻷساس
    A verifiable multilateral agreement to halt the production of weapons-usable fissile material would benefit the security interests of all States. UN وأكدت أن وجود اتفاق متعدد الأطراف وقابل للتحقق منه لوقف إنتاج المواد الانشطارية القابلة للاستعمال في صنع الأسلحة سوف يخدم المصالح الأمنية لجميع الدول.
    Japan calls upon all States to fully implement the resolutions, while urging the Democratic People's Republic of Korea to comply with its international obligations, including to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. UN وتدعو اليابان جميع الدول إلى تنفيذ القرارات تنفيذا كاملاً، كما تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لالتزاماتها الدولية، بما في ذلك التخلي عن كل أسلحتها النووية وبرامجها النووية الحالية بشكل كامل وقابل للتحقق منه ولا رجعة فيه.
    In conclusion, the United Republic of Tanzania commits itself to do its part, working with others, to ensure a safer world for development and freedom, a safer world fit for our children, through complete, irreversible and verifiable disarmament covering all types of weapons. UN وفي الختام، تلتزم جمهورية تنزانيا المتحدة بالاضطلاع بدورها، بالعمل مع الآخرين، في ضمان إنشاء عالم أكثر أمانا للتنمية والحرية، عالم أكثر أمانا وملائم لأطفالنا، من خلال نزع السلاح الكامل ولا رجعة فيه والقابل للتحقق منه ويغطي جميع أنواع الأسلحة.
    The African Group calls for the total elimination of nuclear weapons, as provided for by the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT), in a transparent, verifiable and irreversible manner. UN وتدعو المجموعة الأفريقية إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية، وفق ما نصت عليه معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وعلى نحو يتسم بالشفافية وقابل للتحقق منه ولا نكوص عنه.
    We consider the agreement of 13 February to be an important step towards achieving the goal of the complete, verifiable and irreversible denuclearization of the Korean peninsula. UN ونرى في اتفاقية 13 شباط/فبراير خطوة هامة لبلوغ ذلك الهدف بشكل كامل قابل للتحقق منه ولا رجعة فيه.
    However, purchasing power parity, as mentioned in the report of the Committee on Contributions, did not provide a useful measure of capacity to pay, as it was not reliable, verifiable or comparable. UN بيد أن تعادل القوة الشرائية، كما ذكر في تقرير لجنة الاشتراكات، لا يتيح قياسا مفيدا للقدرة على الدفع إذ أنه غير موثوق وغير قابل للتحقق منه أو للمقارنة.
    I'm gonna make some calls and check him out. Open Subtitles سأجري بعض المكالمات للتحقق منه
    North Korea must completely and verifiably dismantle that programme. UN ويجب أن تفكك كوريا الشمالية هذا البرنامج على نحو كامل وقابل للتحقق منه.
    You know, I was just kinda dying to check it out. Open Subtitles اعلم لقد كان يوم مناسب للتحقق منه
    I can get you in to check it out tomorrow. Open Subtitles يمكنني ادخالك للتحقق منه غداً
    Well, that's what we need you to ascertain. Open Subtitles حسناً، هذا مانحتاج منك للتحقق منه
    Wall thickness shall be verified ultrasonically at intervals midway between periodic hydraulic tests. UN ويخضع سمك الجدار للتحقق منه بالموجات فوق الصوتية في منتصف المدة بين كل اختبارين هيدروليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more