"للتحقق ولا" - Translation from Arabic to English

    • verifiable and
        
    • verifiably and
        
    We look forward to continued efforts by the international community to urge North Korea to abandon its nuclear programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. UN ونتطلع إلى مواصلة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحث كوريا الشمالية على التخلي عن برامجها النووية بطريقة كاملة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    Hence, nuclear disarmament should be multilateral, verifiable and irreversible. UN لذا، ينبغي لنزع السلاح النووي أن يكون متعدد الأطراف، وقابلاً للتحقق ولا رجعة فيه.
    Countries possessing the largest nuclear arsenals should dramatically reduce their nuclear arsenals in a verifiable and irreversible manner. UN وينبغي على البلدان التي تملك أكبر ترسانات نووية أن تُخفض بشدة ترساناتها النووية بصورة قابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    The next round of the Six-Party Talks should focus on the steps required for complete, verifiable, and irreversible elimination of North Korea's nuclear weapons and existing nuclear programmes. UN وينبغي أن تركز الجولة القادمة من المحادثات السداسية على الخطوات المطلوبة لإكمال التخلص، بصورة قابلة للتحقق ولا رجعة فيها، من الأسلحة النووية لكوريا الشمالية وبرامجها النووية القائمة.
    The international community urged the Democratic People's Republic of Korea to retract those decisions immediately, and Japan called upon that country to dismantle all its nuclear programmes in a verifiable and irreversible manner. UN وقال إن المجتمع الدولي يدعو جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية بإلحاح إلى العدول فورا عن هذه القرارات وإن اليابان تحث هذه الأخيرة على تفكيك مجموع برامجها النووية، بشكل قابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    The Republic of Korea remains committed to realizing the denuclearization of North Korea in a complete, verifiable and irreversible manner. UN ولا تزال جمهورية كوريا ملتزمة بتحقيق نزع السلاح النووي في كوريا الشمالية بشكل كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    The objective remains the complete, verifiable and irreversible dismantling of the North Korean facilities involved in those programmes and the return of IAEA inspectors without preconditions. UN وما تسعى إليه فرنسا هو أن يتم تفكيك منشآت كوريا الشمالية المرتبطة بهذين البرنامجين تفكيكاً كاملاً وقابلاً للتحقق ولا رجعة فيه، فضلاً عن عودة مفتشي وكالة الطاقة الذرية دون شروط مسبقة.
    We once again urge the Democratic People's Republic of Korea to abandon its nuclear weapons programme, including its uranium enrichment programme, in a complete, verifiable and irreversible manner. UN ونحث مرة أخرى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التخلي عن برنامجها للسلاح النووي، بما يشمل برنامج تخصيب اليورانيوم، بشكل كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    France once again urges North Korea to immediately comply with its international obligations and to carry out a complete, verifiable and irreversible dismantlement of its nuclear and ballistic programmes. UN وفرنسا تحث كوريا الشمالية مجدّداً على الامتثال لالتزاماتها الدولية فوراً وتفكيك برنامجها النووي وبرنامجها المتعلق بالقذائف التسيارية بصورة كاملة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    The European Union strongly urged the Democratic People's Republic of Korea to abandon all its existing nuclear and ballistic missile programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. UN وحث الاتحاد الأوروبي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشدة على التخلي عن جميع برامجها للأسلحة النووية والقذائف التسيارية الحالية بشكل كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    In accordance with the commitment reflected in the Final Document of the 2000 Review Conference and Action 2 of the action plan of the 2010 Review Conference, any reduction of nuclear weapons, whether strategic or non-strategic, should be in a transparent, verifiable and irreversible manner. UN ووفقا للالتزام الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 والإجراء 2 من خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، فإن أي عملية تخفيض للأسلحة النووية، الاستراتيجية منها وغير الاستراتيجية، ينبغي أن تنفّذ بطريقة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    The objective remains the complete, verifiable and irreversible dismantling of the North Korean facilities involved in those programmes and the return of IAEA inspectors without preconditions. UN وما تسعى إليه فرنسا هو أن يتم تفكيك منشآت كوريا الشمالية المرتبطة بهذين البرنامجين تفكيكاً كاملاً وقابلاً للتحقق ولا رجعة فيه، فضلا عن عودة مفتشي وكالة الطاقة الذرية دون شروط مسبقة.
    40. Russia stands ready to continue moving toward verifiable and irreversible reductions of nuclear weapons in accordance with its obligations under Article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN 40 - والاتحاد الروسي مستعد للمضي قدما على طريق الحد من الأسلحة النووية بشكل قابل للتحقق ولا رجعة فيه، امتثالا إلى التزاماته بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Efforts must be redoubled to achieve complete, verifiable and irreversible denuclearization of the Democratic People's Republic of Korea. UN ودعا إلى مضاعفة الجهود لتجريد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أسلحتها النووية بصورة كاملة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    In accordance with the commitment reflected in the Final Document of the 2000 Review Conference and action 2 of the action plan of the 2010 Review Conference, any reduction of nuclear weapons, whether strategic or non-strategic, should be done in a transparent, verifiable and irreversible manner. UN ووفقا للالتزام الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 والإجراء 2 من خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، فإن أي عملية تخفيض للأسلحة النووية، الاستراتيجية منها وغير الاستراتيجية، ينبغي أن تنفّذ بطريقة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    In accordance with the commitment reflected in the Final Document of the 2000 Review Conference and Action 2 of the action plan of the 2010 Review Conference, any reduction of nuclear weapons, whether strategic or non-strategic, should be in a transparent, verifiable and irreversible manner. UN ووفقا للالتزام الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام2000 والإجراء 2 من خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010، فإن أي عملية تخفيض للأسلحة النووية، الاستراتيجية منها وغير الاستراتيجية، ينبغي أن تنفّذ بطريقة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    Russia is ready to continue on the path of verifiable and irreversible reductions in nuclear weapons in accordance with its obligations under article VI of the NPT. UN وتبدي روسيا استعدادها لمواصلة السعي إلى إجراء تخفيضات قابلة للتحقق ولا رجعة فيها فيما يتعلق بالأسلحة النووية عملاً بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    We call upon all nuclear-weapon States to intensify efforts to reduce and eventually eliminate all types of nuclear weapons, deployed and nondeployed, in a transparent, verifiable and irreversible manner. UN ونهيب بجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تكثف جهودها من أجل تخفيض جميع أنواع الأسلحة النووية، المنشورة وغير المنشورة، وإزالتها في نهاية المطاف، بصورة شفافة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    In this context, the group calls upon the DPRK to dismantle completely its nuclear weapons programme in a prompt, verifiable and irreversible way. UN وتهيب المجموعة في هذا السياق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تقوم بتفكيك برنامجها للأسلحة النووية تفكيكاً كاملاً بشكل فوري وقابل للتحقق ولا رجعة فيه.
    We continue to believe that the best and most effective non-proliferation measure would be a credible time-bound programme for global, verifiable and non-discriminatory nuclear disarmament. UN وما زلنا نؤمن بأن أفضل وأجدى تدبير لمنع الانتشار هو وجود برنامج مقيد زمنيا، وجدير بالثقة، لنزع السلاح النووي عالميا بصورة قابلة للتحقق ولا تمييز فيها.
    The EU will not cease to urge the Democratic People's Republic of Korea to completely, verifiably and irreversibly dismantle any clandestine nuclear weapons programme. UN ولن يكف الاتحاد الأوروبي عن حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تفكيك أية برامج سرية للأسلحة النووية على نحو كامل وقابل للتحقق ولا رجعة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more