"للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • to investigate human rights violations
        
    • to investigate the human rights violations
        
    • to investigate human rights abuses
        
    • inquiry into human rights violations
        
    • for investigating human rights violations
        
    • in investigating violations of human rights
        
    • for investigating violations of human rights
        
    • to investigate violations of human rights and
        
    • inquiry to investigate the human rights abuses
        
    • for the investigation of human rights violations
        
    • inquiry to investigate all human rights violations
        
    • to inquire into human rights violations
        
    These arrangements were then institutionalized into a commission to investigate human rights violations. UN وبعد ذلك أضفي على هذه الترتيبات طابع مؤسسي إذ اتخذت شكل لجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Government has taken some steps to investigate human rights violations and, in particular, acts of sexual violence. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وبالذات في أعمال العنف الجنسي.
    On the basis of that report, several committees, including a National Judicial Committee, were established to investigate human rights violations in the Darfur states. UN وبناء على هذا التقرير، أنشئت عدة لجان، منها اللجنة القضائية الوطنية، للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في ولايات دارفور.
    As reported above, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights established an International Commission of Inquiry to investigate the human rights violations perpetrated in connection with those events. UN وكما ذكر آنفا، أنشأت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنة تحقيق دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال تلك الأحداث.
    The Conseil supérieur de la police nationale has agreed to the establishment of a joint commission to investigate human rights abuses. UN وقد وافق المجلس الأعلى للشرطة الوطنية على إنشاء لجنة مشتركة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Participants also praised the initiative taken by the Acting High Commissioner to investigate human rights violations in Iraq, Liberia and the Sudan. UN كما أشادوا بالمبادرة التي اتخذها المفوض السامي بالإنابة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في العراق وليبيريا والسودان.
    In this context, Morocco has also collaborated closely with the International Committee of the Red Cross in relation to their efforts to investigate human rights violations from independence to 1999. UN وفي هذا السياق، تعاون المغرب أيضا بشكل وثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما يتصل بالجهود المبذولة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان منذ الاستقلال في عام 1999.
    53. Latvia noted the establishment of the Joint Commission of Inquiry to investigate human rights violations. UN 53- ولاحظت لاتفيا إنشاء لجنة تحقيق مشتركة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    It welcomed the ratification of OP-CRC-SC and the establishment of the Joint Commission of Inquiry to investigate human rights violations. UN ورحبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وإنشاء لجنة تحقيق مشتركة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Regarding the fight against impunity, the transitional authorities have taken steps to restore the criminal justice system by establishing units to investigate human rights violations. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب، اتخذت سلطات المرحلة الانتقالية تدابير لإعادة إرساء نظام العدالة الجنائية وذلك بإنشاء وحدات للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    He requested the United Nations to appoint a special rapporteur to investigate human rights violations in order to prosecute their perpetrators and sponsors in national and international courts alike. UN وطلب من الأمم المتحدة تعيين مقرر خاص للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان من أجل ملاحقة مرتكبيها ومن يرعاهم في المحاكم الوطنية والدولية على السواء.
    It provides for the establishment of a fact-finding and reconciliation commission to investigate human rights violations since 1969 and provide compensation to victims. UN وهو ينص على إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتَكبة منذ عام 1969 ولتقديم تعويضات للضحايا.
    Lastly, the United Nations should establish a monitoring team to investigate human rights violations in the Turks and Caicos Islands, provide oversight of the activities of the interim administration and hold the administering Power accountable. UN وأخيراً، ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ فريق رصد للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في جزر تركس وكايكوس، وتوفير الرقابة على أنشطة الحكومة المؤقتة ووضع الدولة القائمة بالإدارة موضع مساءلة.
    It asked about steps being taken to implement the work done by the commissions established to investigate human rights violations between 1974 and 1999 and to hold perpetrators accountable. UN واستفسرت عن الخطوات التي يجري اتخاذها لمتابعة العمل الذي تقوم به اللجان المشكلة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بين عامي 1974 و1999، ومساءلة مرتكبيها.
    32. Canada commended the creation of the National Truth Commission to investigate human rights violations committed between 1946 and 1988. UN 32- وأثنت كندا على إنشاء اللجنة الوطنية للحقيقة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت بين عامي 1946 و1988.
    In that regard, Portugal is following with great attention the efforts of the Secretary-General and the international community in the search for a viable conclusion to the work of the structures put in place to investigate the human rights violations that occurred in Timor-Leste. UN وفي هذا الصدد، تتابع البرتغال باهتمام بالغ جهود الأمين العام والمجتمع الدولي في الوصول إلى خاتمة صحيحة لعمل الأجهزة التي أقيمت للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في تيمور - ليشتي.
    By seconding experts, UN-Women supported the commissions of inquiry formed by the United Nations in Libya and Côte d'Ivoire to investigate human rights abuses against women in those countries. UN ومن خلال ندب الخبراء، قامت الهيئة بدعم لجنتي التحقيق اللتين شكلتهما الأمم المتحدة في ليبيا وكوت ديفوار للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة في هذين البلدين.
    7. The Committee notes with interest the State party's establishment of the Ministry of Human Rights and the Promotion of Liberties in 2005, and of a national commission of inquiry into human rights violations in the State party during the events of February 2008. UN 7- وتلاحظ اللجنة باهتمام إنشاء الدولة الطرف في عام 2005 وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات، وإنشاء لجنة وطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي شهدتها الدولة الطرف خلال أحداث شباط/فبراير 2008.
    13. AI indicated that the Office of the Special Prosecutor for Human Rights and other prosecutors with mandates for investigating human rights violations require strengthening. UN 13- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى ضرورة تعزيز مكتب المدعي الخاص لحقوق الإنسان وغيره من المدعين العامين المكلفين بولايات للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان(22).
    Furthermore, he had discussed the refugee problem in East Timor in detail with the Indonesian authorities and he had offered them United Nations assistance in investigating violations of human rights and international humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، فقد ناقش مشكلة اللاجئين في تيمور الشرقية بالتفصيل مع السلطات الإندونيسية، وعرض عليها مساعدة من الأمم المتحدة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    151. The Committee is concerned about the lack of institutional mechanisms available for investigating violations of human rights and for providing redress to the complainants. UN 151- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الآليات المؤسسية المتاحة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وإنصاف أصحاب الشكاوى.
    They were further supported by the conclusions of the Human Rights Inquiry Commission established by the Commission on Human Rights to investigate violations of human rights and humanitarian law in the Occupied Palestinian Territory. UN ويدعم هذه التقارير أيضا الاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    17. On 22 September 2012, Presidential Decree No. 140 of 2012 was issued, approving the establishment of an independent commission of inquiry to investigate the human rights abuses committed in 2011. It is expected that members will be nominated and that the commission will commence its work. UN 17- بتاريخ 22 أيلول/سبتمبر 2012 صدر قرار رئيس الجمهورية رقم (140) لسنة 2012 بالموافقة على إنشاء لجنة وطنية مستقلة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت خلال عام 2011، ومن المنتظر تسمية أعضائها والبدء في ممارسة مهامها.
    The Government should therefore demonstrate its willingness and commitment to address the issue of truth, justice and accountability and take the necessary measures for the investigation of human rights violations, conducted in an independent, impartial and credible manner. UN ولذلك، ينبغي أن تبدي الحكومة استعدادها لمعالجة قضايا الحقيقة والعدالة والمساءلة والتزامها بذلك واتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بطريقة مستقلة ونزيهة وموثوقة.
    The establishment in the constitutional reforms of 1995 of the Office of Human Rights Ombudsman to inquire into human rights violations and to monitor the implementation of international human rights instruments ratified by Nicaragua, such as the Convention, is welcomed. UN ٥٢٩ - وتعرب اللجنة عن ترحيبها بما أسفرت عنه الاصلاحات الدستورية لعام ١٩٩٥ من إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان ورصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها نيكاراغوا، ومن أمثالها هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more