"للتخفيف منها" - Translation from Arabic to English

    • to mitigate them
        
    • to alleviating it
        
    • to alleviate it
        
    • to mitigate these
        
    • for their reduction
        
    • which mitigation
        
    • to alleviate them
        
    UNHCR works to identify the risks, as well as the strategies to mitigate them. UN وتعمل المفوضية على تحديد المخاطر، فضلا عن استراتيجيات للتخفيف منها.
    The environmental impacts of effects drilling should be assessed and ways found to mitigate them. UN وينبغي، في هذا الصدد، تقييم الآثار البيئية للحفر وإيجاد سُبُل للتخفيف منها.
    His delegation also supported the conclusions of the ad hoc expert group convened by the Secretary-General to assess the consequences of sanctions for third States and to propose innovative measures to mitigate them. UN ومضى يقول إن وفده يؤيد أيضا ما توصل إليه فريق الخبراء المخصص الذي انعقد بناء على طلب الأمين العام لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة واقتراح تدابير جديدة للتخفيف منها.
    INTERDEP concentrates on promoting policies on the abolition of child labour and the protection of working children through regional and national seminars, awareness raising, and research on the nature and extent of the problem and possible approaches to alleviating it. UN ويركز المشروع المشترك بين الادارات لالغاء تشغيل اﻷطفال على الترويج للسياسات المتعلقة بالغاء تشغيل اﻷطفال وحماية اﻷطفال العاملين وذلك عن طريق الحلقات الدراسية الاقليمية والوطنية، وزيادة الوعي، والبحوث المتعلقة بطبيعة ومدى المشكلة، والنهج الممكنة للتخفيف منها.
    The Department should address the issue of the gross violation of the human and humanitarian rights of the Palestinian people living under occupation, especially the perpetration of war crimes and crimes against humanity, and should endeavour better to inform the public of the negative impact of the humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territories and the Organization's work to alleviate it. UN وينبغي أن تتناول الإدارة قضية الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للسكان الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال، وخاصة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، وينبغي أن تسعى بشكل أفضل لتعريف الجمهور بالتأثير السلبي للحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعمل المنظمة للتخفيف منها.
    In the light of the persistence of significant mortality and morbidity differentials between population subgroups within countries, it is urgent to step up efforts to investigate the factors underlying such differentials, in order to devise more effective policies and programmes for their reduction. UN ١٢-٢٦ وفي ضوء استمرار وجود تفاوتات كبيرة في معدلات الوفيات والاعتلال بين الفئات السكانية الفرعية داخل البلدان، توجد حاجة ملحة الى تكثيف الجهود لدراسة العوامل المتسببة في هذه التفاوتــات، بغية العمل على وضــع سياسات وبرامج أنجــع للتخفيف منها.
    However, UN-Habitat had not prepared a comprehensive, timed and costed IPSAS delivery plan, clearly setting out the risks to delivery and associated measures to mitigate them. UN ومع ذلك، فإن الموئل لم يُحضِّر خطة شاملة محددة الوقت والتكاليف لتطبيق المعايير المحاسبية تُبين بوضوح مخاطر التطبيق والتدابير المرافقة للتخفيف منها.
    137. Improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. UN 137- تحسين فهم آثار الكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    137. Improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. UN 137- تحسين فهم آثار الكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    ONUB should formally require the contractor to prepare a safety plan that identifies the risks in its local operations and outlines a plan to mitigate them. UN كما ينبغي أن تشترط رسميا عملية الأمم المتحدة في بوروندي على المتعهد إعداد خطة سلامة تحدد المخاطر الكامنة في عملياتها المحلية وتعرض خطة للتخفيف منها.
    Heads of UNOPS business units shall re-evaluate at least annually such risks and strategies to mitigate them. UN ويتعين على رؤساء وحدات الأعمال التابعة للمكتب أن يعيدوا، على الأقل مرة في السنة، تقييم هذه المخاطر والاستراتيجيات المعتمدة للتخفيف منها.
    Women, particularly women living in poverty, bear a disproportionate burden of these impacts and do not have the resources to mitigate them. UN وتتحمَّل المرأة، ولا سيما المرأة التي تعيش في حالة فقر، عبئاً غير متناسب من هذه الآثار، التي لا تملك الموارد للتخفيف منها.
    137. Improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. UN 137- تحسين فهم أثر الكوارث الطبيعية على إطلاق المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عن تعرض الإنسان والحياة البرية لها، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    137. Improve understanding of the impact of natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. OPCW UN 137- تحسين فهم آثار الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    Improve understanding of the impact of wars and natural disasters on releases of harmful chemicals and resulting human and wildlife exposures, as well as possible measures to mitigate them. UN تحسين فهم آثار الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها.
    INTERDEP concentrates on promoting policies on the abolition of child labour and the protection of working children through regional and national seminars, awareness raising, and research on the nature and extent of the problem and possible approaches to alleviating it. UN ويركز المشروع المشترك بين اﻹدارات على الترويج للسياسات المتعلقة بإلغاء تشغيل اﻷطفال وحماية اﻷطفال العاملين وذلك عن طريق الحلقات الدراسية الاقليمية والوطنية، وزيادة الوعي، والبحوث المتعلقة بطبيعة ومدى المشكلة والنهج الممكنة للتخفيف منها.
    INTERDEP concentrates on promoting policies on the abolition of child labour and the protection of working children through regional and national seminars, awareness-raising and research on the nature and extent of the problem and possible approaches to alleviating it. UN ويركز المشروع المشترك بين اﻹدارات ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال على الترويج للسياسات المتعلقة بإلغاء تشغيل اﻷطفال وحماية اﻷطفال العاملين وذلك عن طريق الحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية، وزيادة الوعي، والبحوث المتعلقة بطبيعة ومدى المشكلة، والنهج الممكنة للتخفيف منها.
    91. The General Assembly, in its resolution 48/157, expressed its concern about the situation of the traffic of children in many parts of the world as a result of armed conflicts and urged all Member States to continue seeking comprehensive improvement of that situation, taking appropriate and concrete measures to alleviate it. UN ١٩- وأعربت الجمعية العامة، في قرارها ٨٤/٧٥١، عن قلقها إزاء حالة الاتجار باﻷطفال في أنحاء عديدة من العالم من جراء المنازعات المسلحة، وحثت جميع الدول اﻷعضاء على مواصلة التماس تحقيق تحسين شامل لحالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، باتخاذ تدابير مناسبة ومحددة للتخفيف منها.
    In the light of the persistence of significant mortality differentials between population subgroups within countries, it is urgent to step up efforts to investigate the factors underlying such differentials, in order to devise more effective policies for their reduction. UN ١٢-٢٢ وفي ضوء وجود فروق كبيرة في معدلات الوفيات بين سكان المجموعات الفرعية داخل البلدان، توجد حاجة ملحة الى تكثيف الجهود للتحقيق في العوامل المتسببة في هذه الفروق والسعي الى وضع سياسات أنجع للتخفيف منها.
    There will be ongoing considerable risks for which mitigation measures will need to be implemented. UN وستكون هناك مخاطر كبيرة مستمرة ينبغي تنفيذ تدابير للتخفيف منها.
    We are convinced that it will be able to build on the rich experience acquired in the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, with a view to analysing, in a sophisticated manner, the causes of and the difficulties engendered by misunderstandings, as well as proposing joint measures to alleviate them. UN ونحن مقتنعون بأنه سيكون في مقدورها البناء على الخبرة الثرية المكتسبة في البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، بغرض تحليل متطور، مصقول لأسباب الصعوبات التي يتمخض عنها سوء التفاهم، فضلا عن اقتراح تدابير مشتركة للتخفيف منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more