"للتخفيف من آثار الكوارث" - Translation from Arabic to English

    • disaster mitigation
        
    • to mitigate the effects of disasters
        
    • to reduce the consequences of disasters
        
    • disaster-mitigation
        
    • to reduce the impact of disasters
        
    9 departmental and 81 communal disaster mitigation and preparedness committees were established UN إنشاء تسع لجان بالمقاطعات و 81 لجنة محلية للتخفيف من آثار الكوارث والتأهب لها
    The Centre has launched a disaster mitigation Programme which provides technical cooperation and advisory services to Governments in connection with the avoidance or minimization of damage to shelter and settlements. UN ووضع المركز برنامجا للتخفيف من آثار الكوارث يقدم خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية إلى الحكومات فيما يتعلق بتجنب اﻷضرار التي تلحق بالمأوى والمستوطنات أو تقليلها إلى أبعد حد.
    Using Flash Appeal funds, these consultants designed projects on shelter rehabilitation, livelihood restoration, environmental impact assessment and strengthening the capacity of civil society to respond to the tsunami and help countries establish stronger disaster mitigation or risk management systems. UN وقد صمم هؤلاء الاستشاريون، الذين استخدموا أموالا جمعت بفضل عملية النداء العاجل، مشاريع لإصلاح الملاجئ واستعادة سبل الرزق وتقييم الأثر البيئي وتعزيز قدرة المجتمع المدني على التصدي لكارثة أمواج تسونامي ومساعدة البلدان على إقامة نظم أقوى للتخفيف من آثار الكوارث أو لاحتواء مخاطرها.
    Regional cooperation and capacity-building would also be emphasized to mitigate the effects of disasters on people and infrastructure so that disasters do not divert resources from sustainable development. UN سيجري أيضاً التشديد على التعاون الإقليمي وبناء القدرات للتخفيف من آثار الكوارث على السكان والهياكل الأساسية بحيث لا تؤدي الكوارث إلى تحويل الموارد عن التنمية المستدامة.
    2. The Disaster Management Training Programme (DMTP), co-managed by UNDP and DHA, is a national and international disaster mitigation and capacity-building mechanism. UN ٢ - إن برنامج التدريب على ادارة الكوارث، وهو برنامج يشترك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ادارته مع ادارة الشؤون الانسانية، يمثل آلية وطنية ودولية للتخفيف من آثار الكوارث ولبناء القدرات.
    The Centre has launched a disaster mitigation Programme which provides technical cooperation and advisory services to Governments to avoid or minimize the damage to shelter and settlements. UN ودشن المركز برنامجاً للتخفيف من آثار الكوارث يقدم التعاون التقني والخدمات اﻹستشارية إلى الحكومات لتجنب اﻷضرار التي تلحق بالمأوى والمستوطنات أو تقليلها إلى أبعد حد .
    Underscoring the importance of international inter-parliamentary cooperation in natural disaster mitigation, given the growing role played by international and regional inter-parliamentary organizations in related social and humanitarian areas, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون بين البرلمانات على الصعيد الدولي للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، نظرا للدور المتزايد الذي تؤديه المنظمات البرلمانية الدولية والإقليمية في المجالات الاجتماعية والإنسانية ذات الصلة،
    The Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for disaster mitigation and Relief Operations of 1998 entered into force on 8 January 2005. UN - اتفاقية تامبيري لعام 1998 المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات للتخفيف من آثار الكوارث ولعمليات الإغاثة، التي بدأ نفاذها في 8 كانون الثاني/يناير 2005.
    UNDP is mandated by United Nations General Assembly resolution 52/12B to conduct operational activities for natural disaster mitigation, prevention and preparedness. UN 2 - بموجب قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 52/12 باء، يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مهمة القيام بأنشطة تنفيذية للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية ومنع وقوعها والتأهب لها.
    (i) Promotional activities related to the Convention on the Provision of Telecommunication Resources for disaster mitigation and Relief Operations (in cooperation with ITU); UN ' ١` اﻷنشطة الترويجية المتصلة بالاتفاقية المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للتخفيف من آثار الكوارث وعمليات اﻹغاثة )بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية(؛
    (i) Promotional activities related to the Convention on the Provision of Telecommunication Resources for disaster mitigation and Relief Operations (in cooperation with ITU); UN ' ١` اﻷنشطة الترويجية المتصلة بالاتفاقية المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للتخفيف من آثار الكوارث وعمليات اﻹغاثة )بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية(؛
    The DAC Guidelines on disaster mitigation have been elaborated with the assistance of experts from member Governments, international organizations (including the Decade secretariat), universities and NGOs. UN وقد تم وضع المبادئ التوجيهية للتخفيف من آثار الكوارث الصادرة عن لجنة المعونة اﻹنمائية بمساعدة الخبراء من الحكومات اﻷعضاء والمنظمات الدولية )بما فيها أمانة العقد( والجامعات والمنظمات غير الحكومية.
    The Agreement then places the onus on " each Party " to adopt and implement legislative and regulatory measures on disaster mitigation and to strengthen local and national disaster management plans. UN ثم يضع الاتفاق على كاهل ' ' كل طرف`` عبء اتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية وتنفيذها للتخفيف من آثار الكوارث وتعزيز الخطة المحلية والوطنية لإدارة الكوارث().
    To ensure that environmental considerations are effectively taken into account, the DAC has, inter alia, adopted a number of Guidelines on Aid and Environment, the most recent one being the DAC Guidelines on disaster mitigation (April 1994). UN ولضمان مراعاة الاعتبارات البيئية بشكل فعال، اعتمدت لجنة المعونة اﻹنمائية، في جملة أمور، عددا من المبادئ التوجيهية للمعونة والبيئة، وكان أحدثها عهدا المبادئ التوجيهية للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية الصادرة عن اللجنة المذكورة )نيسان/ابريل ١٩٩٤(.
    One of the programme's important objectives at the international level is to assist small island developing States in establishing national and regional institutional mechanisms and policies to reduce the impacts of natural disasters, improve disaster preparedness and integrate natural-disaster considerations in development planning, including through access to resources for disaster mitigation, preparedness, response and recovery. UN ومن بين اﻷهداف الهامة للبرنامج على المستوى الدولي مساعدة الدول الجزريـة الصغيرة الناميــة فـــي إنشاء آليات مؤسسية وطنيـة وإقليمية ووضع سياسات للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وتحسين الاستعداد لمواجهة الكوارث وادماج اعتبارات الكوارث الطبيعيــة في التخطيط للتنمية بما في ذلك إمكانية الوصول إلــى موارد للتخفيف من آثار الكوارث والاستعداد لمواجهتهـا والاستجابة لها والانتعاش بعد وقوعها.
    It was difficult to obtain funding for preventive measures since, unfortunately, it was easier to request resources to mitigate the effects of disasters than to interest donors and Governments in investing in disaster-prevention activities. UN وأوضح أن الحصول على أموال ﻷغراض الوقاية أمر عسير، فاستدرار اﻷموال للتخفيف من آثار الكوارث أيسر لﻷسف من إثارة اهتمام المانحين أو الحكومات بالاستثمار في أعمال الوقاية.
    Regional cooperation and capacity-building would also be emphasized to mitigate the effects of disasters on people and infrastructure so that disasters do not divert resources from sustainable development. UN وسيجري أيضاً التشديد على التعاون الإقليمي وبناء القدرات للتخفيف من آثار الكوارث على السكان والهياكل الأساسية بحيث لا تؤدي الكوارث إلى تحويل الموارد عن التنمية المستدامة.
    The United Nations can further help disaster-prone countries to develop disaster-mitigation programmes and an early warning system. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد مساعدة البلدان المعرضة للكوارث على إنشاء برامج للتخفيف من آثار الكوارث ونظام لﻹنذار المبكر.
    It should therefore be our joint commitment to strengthen capacity at all levels to reduce the impact of disasters. UN ولذا ينبغي أن يعزز التزامنا المشترك القدرة على جميع المستويات للتخفيف من آثار الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more