"للتخفيف من تأثير" - Translation from Arabic to English

    • to mitigate the impact
        
    • to alleviate the impact
        
    • to reduce the impact
        
    • for mitigating the impact
        
    • reduce the impact of
        
    • mitigate the impact of
        
    • to attenuate the impact
        
    Recognizing also that science, technology and innovation are necessary for sustainable urban development, to provide affordable solutions to mitigate the impact of climate change on vulnerable urban populations, UN وإذ يسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا والابتكار هي عناصر ضرورية لاستدامة التنمية الحضرية، ولتوفير الحلول للتخفيف من تأثير تغيُّر المناخ على سكان المدن المعرضين للتأثر،
    Please also explain how the recent reduction in flour subsidies may impact the availability of subsidized bread, and highlight how the State party intends to mitigate the impact of cuts in subsidies on the enjoyment of the right to food. UN ويُرجى أيضاً شرح الكيفية التي قد يؤثر بها التخفيض الذي جرى مؤخراً في دعم الدقيق على توافر الخبز المدعّم، وبيان الطريقة التي تعتزم الدولة الطرف اتباعها للتخفيف من تأثير خفض الدعم على التمتع بالحق في الغذاء.
    Recognizing also that science, technology and innovation are necessary for sustainable urban development, to provide affordable solutions to mitigate the impact of climate change on vulnerable urban populations, UN وإذ يسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا والابتكار عناصر ضرورية لتنمية المناطق الحضرية على نحو مستدام لتوفير حلول معقولة التكلفة للتخفيف من تأثير تغير المناخ في الفئات المستضعفة من سكان المناطق الحضرية،
    China asked about measures planned by Senegal to alleviate the impact of the food crisis and the financial crisis on the rights of its people. UN واستفسرت الصين عن التدابير التي تعتزم السنغال اتخاذها للتخفيف من تأثير الأزمة الغذائية والأزمة المالية على حقوق شعبها.
    Rehabilitation of the barracks of the Forces de Défense Nationale to reduce the impact of the Forces' presence among the population UN تجميع قوات الدفاع الوطني في الثكنات للتخفيف من تأثير وجودها بين السكان
    An early warning system was a prerequisite for mitigating the impact of floods. UN ويُعَدُّ توافر نظام للإنذار المبكر شرطاً أساسيًّا للتخفيف من تأثير الفيضانات.
    Recognizing also that science, technology and innovation are necessary for sustainable urban development, to provide affordable solutions to mitigate the impact of climate change on vulnerable urban populations, UN وإذ يسلم أيضا بأن العلم والتكنولوجيا والابتكار عناصر ضرورية لتنمية المناطق الحضرية على نحو مستدام لتوفير حلول معقولة التكلفة للتخفيف من تأثير تغير المناخ في الفئات المستضعفة من سكان المناطق الحضرية،
    We agree with the mission's view that any immediate long-term strategy to mitigate the impact of the Libyan crisis should take into account the root causes of the problems in the region. UN ونتفق مع رأي البعثة القائل إن أي استراتيجية فورية طويلة الأجل للتخفيف من تأثير الأزمة الليبية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الأسباب الجذرية للمشاكل في المنطقة.
    Action should be taken to develop tools to mitigate the impact of excessive capital flows, an international framework for the restructuring of sovereign debt and a permanent multilateral mechanism to provide liquidity in systemic crises. UN ودعا إلى اتخاذ إجراءات من أجل إيجاد أدوات للتخفيف من تأثير التدفقات الرأسمالية المفرطة، وإطار دولي لإعادة هيكلة الديون السيادية، وآلية دائمة متعددة الأطراف لتوفير السيولة في حالات الأزمات العامة.
    27. Building agricultural and grazing systems suited to coping with future droughts must be a priority to mitigate the impact of droughts on the most vulnerable farmers and herders. UN 27- إن بناء نُظم زراعية ورعوية ملائمة لمواجهة موجات الجفاف في المستقبل يجب أن يشكل أولوية للتخفيف من تأثير موجات الجفاف على أشد المزارعين والرُعاة ضعفاً.
    The Government has introduced a number of measures in its attempt to mitigate the impact of HIV/AIDS on widows and vulnerable children, including the introduction of free basic education, skills training and AIDS prevention programmes. UN وأدخلت الحكومة عددا من التدابير في محاولة للتخفيف من تأثير الفيروس والإيدز على الأرامل والأطفال المستضعفين، ومن بينها إدخال مجانية التعليم الأساسي، والتدريب على المهارات، وبرامج للوقاية من الإيدز.
    The lack of fiscal space and institutional mechanisms to mitigate the impact of the crisis could lock African LDCs into long-term poverty. UN وقد يؤدي الافتقار إلى الحيز المالي والآليات المؤسسية للتخفيف من تأثير هذه الأزمة إلى جعل البلدان الأفريقية الأقل نمواً ترزح تحت براثن الفقر على المدى الطويل.
    Yet not all countries had the needed fiscal space for social sector and infrastructure spending, which is required to mitigate the impact of the crisis and support economic diversification. UN ومع ذلك، لم يتوفر لجميع البلدان الحيز المالي اللازم للقطاع الاجتماعي والإنفاق على الهياكل الأساسية، وهو أمر مطلوب للتخفيف من تأثير الأزمة ودعم التنويع الاقتصادي.
    Given the dramatic change in the global economic climate, the discussions were dominated by the impact of the global economic crisis on landlocked developing countries and possible policies and measures to mitigate the impact of the crisis on the development prospects of these countries. UN ونظرا للتغيّرات الجسيمة التي طرأت على المناخ الاقتصادي العالمي، فقد كان الموضوع المهيمن على المناقشات هو تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية على البلدان النامية غير الساحلية والسياسات والتدابير الممكن تطبيقها للتخفيف من تأثير الأزمة على فرص التنمية في هذه البلدان.
    This growing indebtedness limits the ability of these States to enact the appropriate fiscal measures to mitigate the impact of the crisis or engage in development financing. UN ويحد تزايد المديونية من قدرة هذه الدول على اتخاذ التدابير المالية الملائمة للتخفيف من تأثير الأزمة أو المشاركة في تمويل التنمية.
    It commended the steps taken to alleviate the impact of the post-election crisis on human rights and to promote national reconciliation. UN وأشادت بالخطوات المتخذة للتخفيف من تأثير أزمة ما بعد الانتخابات على حقوق الإنسان ولتعزيز المصالحة الوطنية.
    V. Other regulatory measures to alleviate the impact of cartels on the poor 15 UN خامساً - تدابير تنظيمية أخرى للتخفيف من تأثير الكارتلات على الفقراء 21
    The report included an update on international cooperation to reduce the impact of the El Niño/La Nina. UN وتضمن التقرير معلومات مستكملة عن التعاون الدولي للتخفيف من تأثير ظاهرة النينو/لا نينا.
    1. Successful trade and development strategies for mitigating the impact of the global economic and financial crisis UN 1 - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة للتخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    There had already been several initiatives on the international front to attenuate the impact of the crisis on national economies and on societies. UN وقد طُرحت بالفعل عدة مبادرات على الصعيد الدولي للتخفيف من تأثير الأزمة على الاقتصادات الوطنية وعلى المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more