"للتخويف أو" - Translation from Arabic to English

    • intimidation or
        
    • have reportedly been intimidated or suffered
        
    • intimidation and
        
    • to intimidate or
        
    • have been reportedly intimidated or suffered
        
    No one was recruited by force, and no intimidation or coercion was used. UN ولا يجري تجنيد أي شخص بالقوة، ولم يطبق أي إجراء للتخويف أو القسر.
    No worker shall be subject to intimidation or degrading treatment or be disciplined without fair procedures. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة.
    No worker shall be subject to intimidation or degrading treatment or be disciplined without fair procedures. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة.
    The following is a summary of information gathered pursuant to resolution 1998/66, describing situations in which persons have reportedly been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, availed themselves of international procedures, provided legal assistance for this purpose, and/or for being relatives of victims of human rights violations. UN 2- فيما يلي تلخيص للمعلومات المجمَّعة عملاً بالقرار 1998/66 والتي تتحدث عن أوضاع زعم فيها تعرُّض أشخاص للتخويف أو لأعمال الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واستفادوا من الإجراءات الدولية، وقدموا مساعدات قانونية لهذا الغرض، و/أو لأنهم أقرباء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    It describes situations in which persons have reportedly been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, for having availed themselves of international procedures, for having provided legal assistance for this purpose, and/or for being relatives of victims of human rights violations. UN وهو يصف الأوضاع التي يزعم فيها تعرّض أفراد للتخويف أو الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو لأنهم استفادوا من الإجراءات الدولية أو قدموا المساعدة القانونية لهذا الغرض، و/أو كونهم أقرباء ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Measures are underway to ensure the proper implementation of the new Media Law which ensures the independence of the media free from intimidation and suppression. UN تُتخذ تدابير لضمان التنفيذ المناسب لقانون وسائط الإعلام الجديد الذي يضمن استقلال وسائط الإعلام وعدم تعرضها للتخويف أو القمع.
    Ms. Rakotoarisoa also noted that sexual abuse could be used as a weapon to intimidate or to obtain information during political turmoil, tension or conflict. UN وأشارت السيدة راكوتوريسووا أيضاً إلى أن الإساءة الجنسية قد تستغل كسلاح للتخويف أو الحصول على معلومات خلال الاضطرابات أو التوترات أو الصراعات السياسية.
    No worker shall be subject to intimidation or degrading treatment or be disciplined without fair procedures. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة.
    However, there are regulations which allow the Commissioner of Police to provide protection to any person who reasonably believes that he may be subject to intimidation or injury. UN ولكــن، هناك أنظمة تسمح لمفـوض الشرطة بتوفير الحماية لأي شخص يعتقد لأسبـاب معقولة أنـه قد يكون عرضـة للتخويف أو الضـرر.
    So far, none of her followers, be they party organizers, activists or sympathizers, has been subjected to intimidation or harassment, though surveillance continues unabated, but in a somewhat more courteous manner devoid of direct pressure. UN ولم يتعرض حتى الآن للتخويف أو المضايقة أي من اتباعها سواء أكانوا من مسؤولي التنظيم في الحزب أو ناشطين أو متعاطفين معه، رغم استمرار مراقبتهم كما في السابق ولكن بطريقة ألطف تخلو من الضغط المباشر.
    As a result of income management, women who are vulnerable to intimidation or violence feel they have more control over their finances, and are in a better position to provide for their children. UN وتنظيم لتنظيم الدخل، تشعر النساء المعرضات للتخويف أو العنف بأنهن يتحكمن بصورة أكبر في أموالهن، وأنهن في وضع أفضل لإعالة أطفالهن.
    Physical or mental abuse by a police officer for the purpose of obtaining information or a confession, as a means of intimidation or punishment or to compel a person to do or not to do something was categorized as torture and dealt with as such. UN والإيذاء الجسدي أو العقلي من جانب أحد ضباط الشرطة بغرض الحصول على معلومات أو انتزاع اعتراف، أو كوسيلة للتخويف أو العقاب أو لإرغام شخص على القيام بشيء أو عدم القيام به يصنف باعتباره تعذيباً ويعامل على هذا النحو.
    In addition, the component's task is to monitor the activities of the existing police forces, so as to ensure that they are acting in strict accordance with the plan, which is intended to secure the organization of a free and fair referendum without military or administrative constraints and to prevent any possibility of intimidation or interference from any quarter. UN وباﻹضافة الى ذلك، تتمثل مهمة عنصر الشرطة المدنية في مراقبة أنشطة قوات الشرطة الحالية على نحو يكفل تقيدها بشكل صارم بأحكام الخطة التي تهدف الى تأمين تنظيم استفتاء حر ونزيه دون أي قيود عسكرية أو إدارية، وفي منع أي إمكانية للتخويف أو التدخل من أي جهة كانت.
    They should not be subjected to intimidation or harassment and they should have access to all the information they needed during a trial so that persons subject to the jurisdiction of the courts could have confidence in the judicial system. UN وينبغي عدم تعريضهم للتخويف أو المضايقة، وأن تتاح لهم إمكانية الحصول على جميع المعلومات التي يحتاجون إليها في أثناء المحاكمة حتى يمكن أن تتوفر لدى الأشخاص الخاضعين لولاية المحاكم الثقة في النظام القضائي.
    (a) Ensure that human rights defenders and independent lawyers are protected from intimidation or violence as a result of their activities; UN (أ) ضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين المستقلين من التعرض للتخويف أو العنف بسبب أنشطتهم؛
    It also gives an account of situations in which persons have reportedly been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, for having availed themselves of international procedures, for having provided legal assistance for this purpose and/or for being relatives of victims of human rights violations. UN كما يصف الأوضاع التي أبلغ عن تعرض الأفراد فيها للتخويف أو الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو لسعيهم للاستفادة من الإجراءات الدولية أو لتقديمهم مساعدة قانونية لهذا الغرض، و/أو لكونهم أقارب ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    It also describes situations in which persons have reportedly been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, for having availed themselves of international procedures, for having provided legal assistance for this purpose, and/or for being relatives of victims of human rights violations. UN ويصف التقرير أيضاً الأوضاع التي أبلغ عن تعرض الأفراد فيها للتخويف أو الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو لسعيهم للاستفادة من الإجراءات الدولية أو لتقديمهم مساعدة قانونية لهذا الغرض، و/أو لكونهم أقارب ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    It also gives an account of situations in which persons have reportedly been intimidated or suffered reprisals for having cooperated with United Nations human rights bodies, for having availed themselves of international procedures, for having provided legal assistance for this purpose and/or as relatives of victims of human rights violations. UN ويصف التقرير أيضاً الحالات التي أُبلغ عن تعرض الأفراد فيها للتخويف أو الانتقام بسبب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان و/أو سعيهم للاستفادة من الإجراءات الدولية و/أو تقديمهم مساعدة قانونية لهذا الغرض و/أو كونهم أقارب ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    The State party should take effective steps to ensure that all persons reporting on acts of torture and ill-treatment are protected from intimidation and from any form of reprisal as a result of their activities. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لضمان حماية جميع الأشخاص الذين يُبلّغون عن حالات التعذيب وإساءة المعاملة من التعرض للتخويف أو لأي شكل من أشكال الانتقام بسبب أنشطتهم.
    (c) The use of security legislation to target defenders themselves as a measure to intimidate or harass them or deter them from criticizing or exposing human rights violations that result from the resort to exceptions under the pretext of emergency, State sovereignty or national security requirements. UN (ج) استخدام التشريعات الأمنية لاستهداف المدافعين عن حقوق الإنسان أنفسهم كوسيلة للتخويف أو المضايقة أو الردع لإثنائهم عن انتقاد أو فضح انتهاكات حقوق الإنسان التي تنشأ من جراء اللجوء إلى الإجراءات الاستثنائية تحت ذريعة الطوارئ أو سيادة الدولة أو الأمن الوطني.
    It refers to a number of cases in which persons have been reportedly intimidated or suffered reprisals for cooperating with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights. UN كما يشير إلى عدد من الحالات التي أفيد فيها بتعرض أشخاص للتخويف أو لعمليات انتقامية بسبب تعاونهم مع الأمم المتحدة و ممثليها و آلياتها في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more