"للتدابير اﻹلزامية" - Translation from Arabic to English

    • mandatory measures
        
    Overall the level of compliance by States with the comprehensive mandatory measures was good. UN وكان امتثال الدول للتدابير اﻹلزامية الشاملة جيدا بصفة عامة.
    7. The technical effectiveness of the mandatory measures should be periodically assessed by the sanctions committees on the basis of inputs from Member States, reports prepared by the Secretariat and other available sources of information. UN ٧ - تقوم لجان الجزاءات، بصفة دورية، بتقييم الفعالية التقنية للتدابير اﻹلزامية وذلك على أساس المدخلات التي تقدمها الدول اﻷعضاء، والتقارير التي تعدها اﻷمانة العامة وغير ذلك من مصادر المعلومات المتاحة.
    Most of these countries had submitted applications under Article 50 of the Charter of the United Nations with respect to the special economic problems encountered by them as a result of their carrying out the mandatory measures. UN وكانت معظم هذه البلدان قد قدمت طلبات في إطار المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها نتيجة تطبيقها للتدابير اﻹلزامية.
    The Committee treated the Mission as part of the activities of the Conference and, therefore, not subject to mandatory measures imposed by the Security Council in the case of the former Yugoslavia. UN وقد عاملت اللجنة البعثة كجزء من أنشطة المؤتمر الدولي، ولذلك فإنها لا تخضع للتدابير اﻹلزامية التي فرضها مجلس اﻷمن في حالة يوغوسلافيا السابقة.
    “7. The technical effectiveness of the mandatory measures should be periodically assessed by the sanctions committees on the basis of inputs from Member States, reports prepared by the Secretariat and other available sources of information. UN " ٧ - تقوم لجان الجزاءات، بصفة دورية، بتقييم الفعاليــة التقنيــة للتدابير اﻹلزامية وذلك على أساس المدخلات التي تقدمها الدول اﻷعضاء، والتقارير التي تعدها اﻷمانة العامة وغير ذلك من مصادر المعلومات المتاحة.
    113. The effective implementation of the mandatory measures enhances the prospects for accelerating compliance by the target State with the relevant resolutions of the Security Council, thus leading to the earliest possible termination of the sanctions regime. UN ١١٣ - والتنفيذ الفعال للتدابير اﻹلزامية سيزيد من احتمالات تسارع امتثال الدولة المستهدفة لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ويفضي بالتالي إلى إنهاء نظام الجزاءات في أقرب فرصة ممكنة.
    (c) It would be essential that the Committee be provided by Member States, on a regular basis, with the information necessary to enable it to consider and investigate possible violations of the mandatory measures. UN )ج( ومن اﻷساسي أن تقدم الدول اﻷعضاء إلى اللجنة على أساس منتظم المعلومات اللازمة لتمكينها من النظر في الانتهاكات المحتملة للتدابير اﻹلزامية والتحقيق فيها.
    (c) It would be essential that the Committee be provided by Member States, on a regular basis, with the information necessary to enable it to consider and investigate possible violations of the mandatory measures. UN )ج( سيكون من اللازم قيام الدول اﻷعضاء، بصورة منتظمة، بتزويد اللجنة بالمعلومات اللازمة لتمكينها من النظر في الانتهاكات المحتملة للتدابير اﻹلزامية والتحقيق فيها.
    The main lesson learned from the Yugoslav experience was that swift implementation and strict enforcement of the mandatory measures taken by the Security Council are essential in achieving the objectives of the Council and that adequate arrangements for international cooperation and assistance to States in their endeavour to do so can make a considerable contribution to that effect. UN ٨٠ - والدرس الرئيسي المستخلص من التجربة اليوغوسلافية هو أن التنفيذ السريع واﻹنفاذ الصارم للتدابير اﻹلزامية التي اتخذها مجلس اﻷمن أمران جوهريان لتحقيق أهداف المجلس وأن الترتيبات المناسبة لتوفير التعاون الدولي والمساعدة الدولية للدول في سعيها للقيام بذلك يمكن أن تشكل مساهمة كبيرة في هذا الصدد.
    The Committee established pursuant to resolution 918 (1994) is mandated to ensure the effective implementation of the mandatory measures imposed by that resolution relating to the sale or supply to Rwanda of arms and related matériel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary police equipment and spare parts. UN كُلفت اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٩١٨ )١٩٩٤( بضمان التنفيذ الفعلي للتدابير اﻹلزامية المفروضة بموجب ذلك القرار المتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها، بكل أنواعها، الى رواندا، بما في ذلك اﻷسلحة والذخائر والمركبات والمعدات العسكرية ومعدات الشرطة شبه العسكرية وقطع غيارها.
    The Committee established pursuant to resolution 918 (1994) is mandated by the Security Council to ensure the effective implementation of the mandatory measures imposed by that resolution relating to the sale or supply to Rwanda of arms and related matériel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary police equipment and spare parts. UN لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عمـلا بالقــــرار ٩١٨ )١٩٩٤( بشـــأن رواندا كلف مجلس اﻷمن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٩١٨ )١٩٩٤( بضمان التنفيذ الفعﱠال للتدابير اﻹلزامية المفروضة بموجب ذلك القرار فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها بكل أنواعها، إلى رواندا، بما في ذلك اﻷسلحة والذخائر والمركبات والمعدات العسكرية ومعدات الشرطة شبه العسكرية وقطع غيارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more