In many cases the BCF value exceeds the limit of 5 000, indicating a high potential for accumulation. | UN | وفي حـالات عديدة تتجاوز قيـمة معامل التركيز الأحيائي حـد الـ 5000، وهو ما يشير إلى إمكانية عالية للتراكم. |
During these periods, earnings-related pensions will accumulate in accordance with the basic accumulation, i.e., by 1.5 % of the earnings forming the basis for the calculation. | UN | وخلال هذه الفترات ستتراكم المعاشات التقاعدية المتعلقة بالدخل وفقا للتراكم الأساسي، أي بنسبة 1.5 في المائة من الدخل الذي يشكل أساسا لحساب المعاش. |
Inadequate resources for accumulation and growth, and adverse terms-of-trade movements, remained major problems for Africa. | UN | ولا تزال من المشاكل الرئيسية في أفريقيا قلة الموارد المطلوبة للتراكم والنمو، والحركات السلبية لمعدلات التبادل التجاري. |
Full global cumulation was seen as having positive effects on cooperation among beneficiary countries. | UN | رئي أن للتراكم الشامل الكلي آثارا ايجابية على التعاون بين البلدان المستفيدة. |
A comprehensive solution was needed for the backlog of work which continued to accumulate. | UN | وثمة حاجة إلى حل شامل للتراكم في العمل الذي ما زال في تزايد. |
They have severe toxic properties and have been shown to be persistent and bioaccumulative. | UN | ولهذه المكونات خواص سمية شديدة كما اتضح أنها مواد ثابتة وقابلة للتراكم الإحيائي. |
Field studies of bioaccumulation and biomagnification | UN | الدراسات الميدانية للتراكم الأحيائي والتضخيم الأحيائي |
To create and sustain a dynamic process of accumulation, structural change and technological upgrading; | UN | ○ إنشاء ومواصلة عملية دينامية للتراكم والتكيف الهيكلي ورفع المستوى التكنولوجي؛ |
The relationship of these studies to potential effects from accumulation in the wild is not clear at this time. | UN | ولا تتضح في هذه المرحلة علاقة هذه الدراسات بالآثار المحتملة للتراكم في الحياة البرية. |
The relationship of these studies to potential effects from accumulation in the wild is not clear at this time. | UN | ولا تتضح في هذه المرحلة علاقة هذه الدراسات بالآثار المحتملة للتراكم في الحياة البرية. |
Thus, the maximum accumulation rate of 70 per cent could not be actually realized by any Fund participant before the year 2000. | UN | وبذلك لا يمكن في الواقع بلوغ المعدل اﻷقصى للتراكم البالغ ٧٠ في المائة من قبل أي مشترك في الصندوق قبل عام ٢٠٠٠. |
Following administration, methamidophos is widely distributed in the body with no potential for accumulation. | UN | عقب تناول الميثاميدوفوس فإنه يتوزع على نطاق واسع في الجسم بما لا يدع مجالاً للتراكم. |
Following administration, methamidophos is widely distributed in the body with no potential for accumulation. | UN | عقب تناول الميثاميدوفوس فإنه يتوزع على نطاق واسع في الجسم بما لا يدع مجالاً للتراكم. |
20. For the majority of rural households in developing countries, market integration has given way to adaptive patterns whereby households have diversified their sources of livelihood, either as a strategy for survival or for accumulation. | UN | 20 - بالنسبة لمعظم الأسر المعيشية الريفية، أدى تكامل السوق إلى إيجاد أنماط للتأقلم جعلت هذه الأسرة تنوع من مصادرها لكسب العيش إما على أساس استراتيجية للبقاء أو على أساس استراتيجية للتراكم. |
Direct foreign investments began to rise to a position of a significant factor mitigating the unwelcome consequences of accumulation across the economy. | UN | وبدأت الاستثمارات الأجنبية المباشرة تتزايد إلى أن أصبحت عاملا هاما خفف من وطأة العواقب غير المحمودة للتراكم في كل أنحاء الاقتصاد. |
The major assumptions used by the actuary were a discount rate of 6 per cent; and an annual rate of increase in accumulated annual leave balances of 15 days in the first year, 6.5 days per year in the second to sixth years, and 0.1 days annually thereafter, capping at an accumulation of 60 days. | UN | والافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي معدل خصم قدره 6 في المائة؛ ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 15 يوما في السنة الأولى، و 6.5 أيام في السنة للسنوات من الثانية إلى السادسة، و 0.1 يوم سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للتراكم قدره 60 يوما. |
From 2003 to date, in addition to national contributions from member States, the European Union has allocated Euro88 million for action undertaken by affected countries to deal with the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons. | UN | ففي الفترة من عام 2003 حتى الآن، وبالإضافة إلى المساهمات الوطنية من الدول الأعضاء، خصص الاتحاد الأوروبي 88 مليون يورو للأعمال التي تضطلع بها البلدان المتأثرة للتصدي للتراكم المفرط المزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Such cumulation could involve an LDC and a beneficiary neighbouring country upon evidence that the necessary requirements to ensure the proper administration of the cumulation is assured by the preference-receiving countries' authorities. | UN | ويمكن أن يشمل مثل هذا التراكم بلدا من أقل البلدان نموا وبلدا مجاورا مستفيدا عند تقديم الدليل على أن الشروط اللازمة لتأمين الادارة الملائمة للتراكم تضمنها سلطات البلدان المتلقية لﻷفضليات. |
The regional scope for cumulation was extended to four regional groupings without, however, the possibility of pan-African cumulation. | UN | وجرى توسيع النطاق الإقليمي للتراكم ليشمل أربعة تجمعات إقليمية دون أن تكون هناك فرصة لإمكانية التراكم على المستوى الأفريقي. |
In Geneva, finding alternatives to written official records was urgent since there was a large backlog of summary records of the Human Rights Council. | UN | وفي جنيف، مثل إيجاد بديل للوثائق الرسمية المكتوبة إحدى المسائل الملحّة نظرا للتراكم الكبير في المحاضر الموجزة لمجلس حقوق الإنسان. |
They have severe toxic properties and have been shown to be persistent and bioaccumulative. | UN | ولهذه المكونات خواص سمية شديدة كما اتضح أنها مواد ثابتة وقابلة للتراكم الإحيائي. |
Laboratory studies of bioaccumulation, biomagnification and biotransformation | UN | الدراسات المختبرية للتراكم الأحيائي والتزايد الأحيائي والتحول الأحيائي |
(iv) Highly bio-accumulative and persistent; | UN | ' 4` مسببة جدا للتراكم الأحيائي أو صامدة جدا؛ |