"للتستر على" - Translation from Arabic to English

    • to cover up
        
    • to mask
        
    • to conceal
        
    • to hide
        
    • to shield
        
    • as cover to
        
    • cover up the
        
    • covering up the
        
    • cover up a
        
    • to cloak
        
    • cover for
        
    • to disguise
        
    The investigators obtained evidence that the documents presented by the vendor were fraudulently altered to cover up the theft of more than 100,000 litres of fuel. UN وحصل المحققون على أدلة تثبت أن السندات التي قدمها البائع قد زورت للتستر على سرقة ما يزيد على 000 100 لتر من الوقود.
    This blatant lie is nothing but a ploy to cover up the campaign of terror and intimidation that it is currently conducting against innocent Ethiopian refugees. UN وما هذا الكذب الصريح إلا ذريعة للتستر على حملة اﻹرهاب والترويع التي تشنها حاليا على اللاجئين اﻹثيوبيين اﻷبرياء.
    In addition, the systems were used regularly to mask transfers of funds and to channel them in order to avoid governmental scrutiny; UN كما ان النظم تستخدم بانتظام للتستر على عمليات تحويـل الأموال ونقلها بحيث تتفادى الرقابة الحكومية؛
    Such practices are not necessarily illegal or unusual for legitimate trade, but could be used by the Islamic Republic of Iran to conceal the provenance and destination of shipments. UN وليست هذه الممارسات بالضرورة غير قانونية أو غير معتادة في التجارة المشروعة، ولكن يمكن أن تستغلها جمهورية إيران الإسلامية للتستر على مصدر الشحنات ووِجهتها.
    It is shameful that even now efforts are made to hide your culpability by lecturing the victims and those who had no option but to compensate for your lack of will to keep the commitments you were entrusted with. UN ومن المخزي أيضا أن نشاهد اﻵن جهودا تبذل للتستر على جريمتكم بإلقاء المواعظ على الضحايا وعلى من لا يملكون خيارا آخر سوى التعويض عن تقاعسكم عن التمسك بالالتزامات التي كلفتم بها.
    There can be no tolerance of double standards involving attempts to shield those who elevate to the level of Government policy discrimination against a part of the population. UN لا يمكن التسامح بازدواجية في المعايير، تنطوي على محاولات للتستر على أولئك الذين يجعلون من التمييز ضد قطاع من السكان جزءا من السياسات الحكومية.
    It should be unacceptable for countries to use the Treaty as cover to develop nuclear weapons, only to withdraw afterwards. UN ينبغي أن يكون من غير المقبول أن تستخدم بلدان المعاهدة للتستر على تطوير أسلحة نووية، لا يكون منها بعدئذ إلا الانسحاب منها.
    It is quite natural that the Democratic People's Republic of Korea will no longer entertain any expectations of the Korean Armistice Agreement and armistice mechanism, now that they have failed to live up to their responsibility for stabilizing the situation on the Korean peninsula and curbing the military build-up there and they have been used for covering up the United States policy of strangling the Democratic People's Republic of Korea. UN ومن الطبيعي تماما أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لن تكون لديها بعد اﻵن أية توقعات من اتفاق الهدنة الكوري ولا من آلية الهدنة، بعد أن فشل اﻹثنان في أن يكونا على مستوى مسؤوليتهما عن تحقيق الاستقرار للحالة في شبه الجزيرة الكورية وكبح التعزيز العسكري فيها، وبعد أن استخدما للتستر على سياسة الولايات المتحدة المتمثلة في خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Some sources suggested that the authorities had been actively trying to cover up some of the cases. UN وقد بينت بعض المصادر أن السلطات كانت تسعى بنشاط للتستر على بعض هذه الحالات.
    There appears to be no purpose to be served by further investigations and the only purpose served by this decision is to give the Government time to cover up the massacre. UN ويبدو أنه ليس هناك غرض آخر من إجراء المزيد من التحقيقات سوى إعطاء الوقت الكافي للحكومة للتستر على المذبحة.
    Teheran's effort to cover up had not obscured repeated instances of torture, summary execution, arbitrary detention, unexplained disappearances, absence of due process and suppression of civil liberties and religious freedom. UN ولم تفلح جهود إيران للتستر على ذلك في إخفاء الحالات المتكررة للتعذيب واﻹعدام بإجراءات موجزة والاحتجاز التعسفي والاختفاء غير المسبب وعدم اتباع الطرق القانونية وقمع الحريات المدنية والحرية الدينية.
    What is important, however, is that no attempts are made to cover up such rare cases and that legal measures are taken against the perpetrators. UN ومع ذلك فالمهم أنه لم تبذل أية محاولات للتستر على هذه القضايا النادرة وأن التدابير القانونية تتخذ ضد المرتكبين.
    It always amazes me the lengths a woman will go to to cover up... well, anything really. Open Subtitles ما يذهلني دائما هو الآفاق التي قد تتمادى إليها أية امرأة للتستر على حسنا , أي شئ في الوقع
    His role will most likely be to cover up the murder, as it has been so often in the past. Open Subtitles سيكون وره الأكثر احتمالا للتستر على جريمة قتل، لأنه كان لديه في كثير من الأحيان في الماضي.
    194. The fadenya is particularly used to mask the financial aspects of the rough diamonds trade. UN 194 - تُستخدم " الفادينيا " بوجه خاص للتستر على الجوانب المالية لتجارة الماس الخام.
    Thus, the smokescreen of `natural growth'is used to mask continuing emigration of Jewish-Israeli settlers to the West Bank, as well as the creation of essentially new settlements appended to existing ones. " UN وبالتالي، يستخدم التذرع بـ ' النمو الطبيعي` للتستر على استمرار هجرة المستوطنين اليهود الإسرائيليين إلى الضفة الغربية، فضلا عن إنشاء مستوطنات جديدة في جوهرها ملحقة بالمستوطنات القائمة``(8).
    The States Members of the United Nations should no longer claim to be unaware that the name and flag of the United Nations continue to be abused to conceal these belligerent relations. UN وينبغي للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ألا تدعي بعــــد اﻵن أنها ليست على علم بأنه لا يزال يساء استعمال اسم اﻷمم المتحدة وعلمها للتستر على هذه العلاقات الخصومية.
    The reason we brought the Arabs into this was to conceal our involvement. Open Subtitles ...سبب إشراكنا للعرب فى هذا هو للتستر على تورطنا
    The proceeds are subsequently laundered often through offshore deposits in secrecy jurisdictions and shell companies designed to hide illicit financial flows. UN ثم تخضع هذه العائدات لعملية `غسيل` غالباً عبر إيداعها في مواقع مالية حرة تابعة لولايات قضائية سرية() وشركات وهمية مصممة للتستر على التدفقات المالية غير المشروعة.
    The principle of non-intervention cannot be used to shield genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وإن مبدأ عدم التدخل لا يمكن استخدامه كذريعة للتستر على الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    It should be unacceptable for countries to use the Treaty as cover to develop nuclear weapons, only to withdraw afterwards. UN ينبغي أن يكون من غير المقبول أن تستخدم بلدان المعاهدة للتستر على تطوير أسلحة نووية، لا يكون منها بعدئذ إلا الانسحاب منها.
    This claim is just as false as that of the Israeli media in covering up the terrorist acts with flimsy pretexts, such as the pursuit of Hezbollah elements. The Israelis' acts themselves reveal the falsehood of their claims and prove that the objective of these criminal military operations was decided in advance: to destroy Lebanon, put an end to patriotic resistance and terrorize the people and Government of Lebanon. UN وهذا ادعاء باطل بنفس درجة بطلان الهجمة اﻹعلاميــــة اﻹسرائيليــة للتستر على أعمالهم اﻹرهابية تحت ذرائع واهية، من قبيل ملاحقة عناصر حزب الله، واﻷعمال اﻹسرائيلية ذاتها تفضح زيف هذه اﻹدعاءات، وتقدم الدليل القاطع على أن الهدف من هذه العمليات العسكرية اﻹجرامية حُدد سلفا، وهو تدمير لبنان، والقضاء على المقاومة الوطنية فيه، وإرهاب الشعب اللبناني وحكومته.
    We have evidence your father paid off the medical examiner - to cover up a murder. Open Subtitles لدينا دليل أنّ والدك دفع مالا لطبيبة شرعية للتستر على جريمة.
    It was an erroneous charge, which served as a pretext to cloak the real issue, which was the human rights of persons whose sexual identity was different from that of the majority. UN والواقع أن الأمر يتعلق بتهمة خاطئة، اتُّخذت كذريعة للتستر على القضية الحقيقية، ألا وهي حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الذين تختلف هويتهم الجنسية عن الأغلبية.
    I was thinking they'd be very interested in finding out how you tried to cover for your ex-partner. Open Subtitles كنت أفكر في اهتمامهم الشديد في اكتشاف مقدار محاولتك للتستر على شريكك السابق
    Ghana has drafted a new bill on money-laundering which seeks to detect all acts of illegal gains introduced into the economy in order to disguise their true origins. UN وقد صاغت غانا مشروع قانون جديد بشأن غسل الأموال يسعى إلى الكشف عن جميع المكاسب غير القانونية التي دخلت إلى الاقتصاد، للتستر على مصادرها الحقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more