The following is a compilation of legislation that have been enacted to protect the fundamental human rights and freedoms of individuals in Belize: | UN | وفيما يلي تجميع للتشريعات التي سنت بهدف حماية حقوق وحريات الإنسان الأساسية في بليز: |
He also reiterated that the enacting by States of legislation that conflicted with the Federation's Constitution had led to the disintegration of the former Soviet Union. | UN | كما أكد مجدداً أن سن الدول للتشريعات التي تعارضت مع دستور الاتحاد قد أدى إلى تفكك الاتحاد السوفياتي السابق. |
The Commissions are entrusted with the preliminary drafting of legislation, which must be approved by the General Assembly. | UN | وتُكلَّف اللجان بوضع صياغة أولية للتشريعات التي يتعين على الجمعية العامة الموافقة عليها. |
One of the central outcomes of this report was a wide-ranging amendment to the legislation governing minors in criminal proceedings. | UN | وتمثلت إحدى النتائج الرئيسية لهذا التقرير في التعديل الواسع النطاق للتشريعات التي تحكم مسألة القصَّر في الدعاوى الجنائية. |
The State party should review the Registration of Customary Marriages and Divorce Act in order to bring it into line with the Child Rights Act of 2007 and ensure the strict application of its legislation banning early marriages. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون تسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق، بما يضمن اتساق أحكامه مع أحكام قانون حقوق الطفل الصادر في عام 2007 ويكفل التطبيق الصارم للتشريعات التي تحظر الزواج المبكر. |
In this connection, the Committee draws attention to its general recommendations I, II, VII and XV, and emphasizes the preventive value of legislation expressly prohibiting racial discrimination and racist propaganda. | UN | و في هذا الخصوص، تسترعي اللجنة الانتباه إلى توصياتها العامة الأولى والثانية والسابعة والخامسة عشرة، وتؤكد على القيمة الوقائية للتشريعات التي تمنع صراحة التمييز العنصري والدعاية العنصرية. |
However, the Committee is concerned that effective implementation of legislation recognizing the rights of children to express their views in relevant legal proceedings is not systematically practised. | UN | بيد أن اللجنة تبدي قلقها إزاء عدم القيام على نحو منهجي بالإعمال الفعال للتشريعات التي تعترف بحقوق الأطفال في التعبير عن آرائهم في سياق الإجراءات القانونية ذات الصلة. |
This project includes legal reviews of legislation dealing with assembly rights, as well as monitoring laws and practices related to assemblies, and could be regarded as a model for similar actions elsewhere. | UN | ويشمل هذا المشروع الاستعراضات القانونية للتشريعات التي تعالج حقوق التجمع، وكذلك رصد القوانين والممارسات المتصلة بالتجمعات، ويمكن اعتباره نموذجاً لإجراءات مماثلة في أماكن أخرى. |
The report also refers in paragraph 704 to a study of legislation that discriminates against women or men and indicates that a new legislation will be submitted to Parliament as soon as the socio-political situation of the country allows. | UN | ويشير التقرير أيضاً في الفقرة 704 إلى إجراء دراسة للتشريعات التي تميز ضد المرأة أو الرجل، ويشير إلى أن من المقرر تقديم تشريع جديد إلى البرلمان بمجرد أن يسمح الوضع الاجتماعي السياسي للبلد بذلك. |
(e) Ensure the full implementation of legislation prohibiting female genital mutilation, including the prosecution of perpetrators, with a view to eliminating this harmful practice; | UN | كفالة التنفيذ الكامل للتشريعات التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بما في ذلك محاكمة مرتكبي هذه الأفعال، بهدف القضاء على هذه الممارسة الضارة؛ |
The Legal Chancellor may propose a review of legislation considered unconstitutional, or, failing legislative action, can make a reference to this effect to the Supreme Court. | UN | ويجوز للمستشار القانوني أن يقترح مراجعة للتشريعات التي تعتبر غير دستورية، أو إذا لم يتوفر إجراء قانوني، فيمكنه أن يحيل المسألة إلى المحكمة العليا. |
18. She welcomed the forthcoming review of legislation aimed at removing discriminatory provisions. | UN | 18- ورحبت بالمراجعة القادمة للتشريعات التي تهدف إلى حذف الأحكام التمييزية. |
The main duties of the Labour Inspectorate are to carry out State supervision over the observance of legislation regulating the fields of occupational safety, health and employment relations in the working environment, and to impose State enforcement on offenders as provided by the law. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية لمفتشية العمل في الإشراف بالنيابة عن الدولة على الامتثال للتشريعات التي تنظم ميادين السلامة والصحة المهنية وعلاقات العمل في بيئة العمل، وفرض عقوبات بموجب القانون على المخالفين. |
12. Effective enforcement of legislation prohibiting misleading or deceptive conduct can assist the competitive process. | UN | 12- ويمكن للإنفاذ الفعال للتشريعات التي تحظر السلوك المضلل أو المخادع أن يسهم في العملية التنافسية. |
(c) Failure to strictly apply the legislation that has been promulgated to safeguard the rights of disabled persons; | UN | )ج( ضعف التطبيق للتشريعات التي وضعت للمعوقين ضماناً لتثبيت حقوقهم. |
• Review national legislation in order to effect complete legal prohibition of rape and all forms of violence against women and girls, such as domestic violence, including rape, and to ensure that legislation that protects women and girls from violence is effectively implemented; | UN | ● مراجعة التشريعات الوطنية بهدف فرض تحريم قانوني تام للاغتصاب وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، مثل العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب، وكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تحمي النساء والفتيات من التعرض للعنف؛ |
This constitutional principle lays the foundation for the legislation which regulates the Estonian educational system. | UN | ويضع هذا المبدأ الدستوري أساسا للتشريعات التي تحكم نظام التعليم الإستوني. |
Mr Vihervuori also suggested changes to the material contents of the legislation applied to the use of land in the area with a view to strengthening the status of reindeer herding. | UN | واقترح السيد فيهيرفووري أيضاً إحداث تغييرات في المحتوى المادي للتشريعات التي يجري تطبيقها على استعمال الأراضي في تلك المنطقة بغية تعزيز وضع رعي قطعان حيوان الرنة. |
The State party should review the Registration of Customary Marriages and Divorce Act in order to bring it into line with the Child Rights Act of 2007 and ensure the strict application of its legislation banning early marriages. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون تسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق، بما يضمن اتساق أحكامه مع أحكام قانون حقوق الطفل الصادر في عام 2007 ويكفل التطبيق الصارم للتشريعات التي تحظر الزواج المبكر. |
She welcomed the priority given to legislation to prevent and punish violence against women and would appreciate information on the penalties provided under that legislation. | UN | ورحبت باﻷولوية المعطاة للتشريعات التي تستهدف منع العنف ضد المرأة وتعاقب عليه، والتمست توفير معلومات عن العقوبات المنصوص عليها في هذه التشريعات. |
With regard to legislation guaranteeing respect for the rights of expatriate domestic labour | UN | بالنسبة للتشريعات التي تكفل احترام حقوق العمال الأجانب والعمالة المنزلية |