"للتشكيك في" - Translation from Arabic to English

    • to question the
        
    • to cast doubt on
        
    • to discredit
        
    • to call into question
        
    • to doubt the
        
    • questioning the
        
    • for questioning
        
    • that cast doubt on
        
    • calling into question the
        
    • to doubt your
        
    • to question your
        
    Well, I'm glad to hear that you're inclined to question the integrity of any law enforcement body, regardless of geography. Open Subtitles حسنا، أنا سعيد لسماع أن كنت تميل للتشكيك في نزاهة أي هيئة إنفاذ القانون، بغض النظر عن الجغرافيا.
    This has been used by the Republika Srpska as a justification to question the overall indirect tax reform and the single account concept. UN واستخدمت جمهورية صربسكا هذا الأمر كمبرر للتشكيك في إصلاح الضرائب غير المباشرة برمّته وفي مفهوم الحساب الواحد.
    In addition, in light of their content, the Committee sees no reason to cast doubt on their veracity. UN إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها.
    Those seeking to discredit the Court ally themselves with ignorance of basic concepts in an effort to cast doubt on the Court's independence. UN والذين يريدون تقويض مصداقية المحكمة، يتزوّدون بتجاهل المبادئ الأساسية، في محاولة للتشكيك في استقلالها.
    The fact that Onsi Abichou was ultimately not subjected to such treatment following his extradition cannot be justifiably used to call into question or minimize, retrospectively, the existence of such a risk at the time of his extradition. UN ولا يمكن أن يكون عدم تعرض السيد أنسي عبيشو في نهاية المطاف إلى معاملة من هذا القبيل بعد تسليمه مبرراً للتشكيك في وجود هذا الخطر في وقت تسليمه أو للتقليل من شأنه.
    He has never claimed that he was not aware earlier of the reasons that he now puts forward to doubt the impartiality of the members of the Tribunal. UN وهو لم يدّع أبداً أنه لم يكن على علم قبل ذلك بالأسباب التي يطرحها الآن للتشكيك في حياد أعضاء المحكمة.
    Moreover, many other organizations do not offer permanent appointments, and there appears to be no basis for questioning the integrity and independence of their staff. UN علاوة على ذلك، فإن العديد من المؤسسات لا تقدم تعيينات دائمة ولا يبدو أن ثمة أساسا للتشكيك في نزاهة موظفيها واستقلالهم.
    There are many reasons to question the capacity of any State to investigate the alleged wrongdoing of its own military. UN وهناك أسباب كثيرة للتشكيك في قدرة أي دولة على التحقيق في الاعتداءات المزعومة المعزوة لقواتها العسكرية.
    Mexico believes that there is no justification whatever to question the validity of the resolution adopted on 25 October 1971. UN وترى المكسيك أنه ليس هناك أي مبرر للتشكيك في صحة القرار الذي اتخذ في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1971.
    The State party submits that there are several reasons to question the veracity of the complainant's claims. UN وتدفع الدولة الطرف بوجود عدة أسباب للتشكيك في صحة مزاعم صاحب الشكوى.
    The State party submits that there are several reasons to question the veracity of the complainant's claims. UN وتدفع الدولة الطرف بوجود عدة أسباب للتشكيك في صحة مزاعم صاحب الشكوى.
    Agent Booth, if you wish to question the girls, you must proceed through channels. Open Subtitles وكيل كشك، إذا كنت ترغب للتشكيك في الفتيات، يجب المضي قدما من خلال القنوات.
    In addition, in light of their content, the Committee sees no reason to cast doubt on their veracity. UN إضافةً إلى ذلك، لا ترى اللجنة، في ضوء مضمون هذه الإقرارات، أيَّ داعٍ للتشكيك في صحتها.
    No, just continuing her never-ending quest to cast doubt on his qualifications. Open Subtitles لا، مجرد استمرار لها لا تنتهي أبدا السعي للتشكيك في مؤهلاته.
    Efforts to discredit and derail Hadassah's application, despite the organization's legacy of service, particularly in the health sector, are motivated by a broader opposition to Zionism. UN إن الجهود التي بذلت للتشكيك في طلب هاداسا واستبعاده، رغم إرث المنظمة من الخدمات ولا سيما في قطاع الصحة، إنما هي جهود مدفوعة بمعاداة أوسع نطاقا للصهيونية.
    We also know of the insurgents' tactics to manipulate and disseminate information to discredit and our efforts. UN وإننا نعرف أيضا أساليب المتمردين للتلاعب باستغلال المعلومات ونشرها للتشكيك في جهودنا.
    The fact that the complainant was ultimately not subjected to such treatment following his extradition cannot be used to call into question or minimize, retrospectively, the existence of such a risk at the time of the extradition. UN ثم إن عدم تعرض صاحب الشكوى لهذه المعاملة في نهاية المطاف عقب تسليمه لا يمكن اتخاذه دليلاً للتشكيك في وجود هذا الخطر وقت التسليم أو التقليل من شأنه.
    The fact that Onsi Abichou was ultimately not subjected to such treatment following his extradition cannot be justifiably used to call into question or minimize, retrospectively, the existence of such a risk at the time of his extradition. UN ولا يمكن أن يكون عدم تعرض السيد أنسي عبيشو في نهاية المطاف إلى معاملة من هذا القبيل بعد تسليمه مبرراً للتشكيك في وجود هذا الخطر في وقت تسليمه أو للتقليل من شأنه.
    He has never claimed that he was not aware earlier of the reasons that he now puts forward to doubt the impartiality of the members of the Tribunal. UN وهو لم يدع أبدا أنه لم يكن على علم قبل ذلك بالأسباب التي يطرحها الآن للتشكيك في حياد أعضاء المحكمة.
    It only proves you cannot run an investigation questioning the intelligence operations of the US government. Open Subtitles هذا يثبت فقط أنه لا يمكنك إجراء تحقيق للتشكيك في العمليات الاستخباراتية لحكومة الولايات المتحدة
    Moreover, many press articles that cast doubt on the authors' reputation have been published, and the authors are obliged, on a regular basis, to demand the publication of a right of reply. UN هذا وقد نشرت مقالات عديدة في الصحف للتشكيك في سمعة صاحبي البلاغ اللذين تعين عليهما بشكل منتظم المطالبة بنشر حق الرد.
    Discussions under way on reform must not be a pretext for calling into question the goal set by the World Conference on Human Rights. UN ويجب عدم التذرع بالنقاشات الجارية بشأن الإصلاح للتشكيك في الهدف المحدد أثناء المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان.
    I have no reason to doubt your sister's dedication to me or the cause. Open Subtitles لا أملك سبباً للتشكيك في إخلاص شقيقتك لي وللقضية.
    People you knew had nobody to question your motives. Open Subtitles أشخاص تعلمين ليس لديهم أحد للتشكيك في دوافعكِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more