The Regional Centre has taken prompt action to address any implementation issues. | UN | وقد اتخذ المركز الإقليمي إجراءات فورية للتصدي لأي مسائل تتعلق بالتنفيذ. |
Action plans should be developed to address any shortfalls. | UN | وينبغي وضع خطط عمل للتصدي لأي أوجه قصور. |
The force continues to improve its crowd and riot control capabilities so as to be better prepared to counter any resurgence of violence. | UN | وتواصل القوة تحسين قدراتها في مجال مقاومة الشغب حتى تكون مستعدة أكثر للتصدي لأي أعمال عنف تظهر من جديد. |
Any incidents that may be occurring in the border area are not part of a State policy, and I can assure you that we have taken steps to deal with any troublesome situation. | UN | وأي حوادث قد تقع في منطقة الحدود ليست جزءا من سياسة الدولة، وبوسعي أن أؤكد لكم أننا اتخذنا خطوات للتصدي لأي حالة مقلقة. |
The decision requested the Working Group to consider the information compiled by the Secretariat in order to develop specific recommendations on options that might exist for addressing any gaps between the Basel Convention and MARPOL 73/78. | UN | وقد طلب المقرَّر إلى الفريق العامل أن ينظر في تلك المعلومات، التي تقوم الأمانة بتجميعها، لكي يضع توصيات محددة بشأن الخيارات التي قد تتوافر للتصدي لأي ثغرات بين اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن 73/78. |
It will also ensure emergency preparedness for both its personnel and United Nations staff to respond to any disaster; | UN | كما سيكفل المركز استعداد موظفيه وعموم موظفي الأمم المتحدة على حد سواء لمواجهة الحالات الطارئة للتصدي لأي كارثة تحدث؛ |
(c) Take effective measures to counteract any negative impact on the employment of women who breastfeed their children; | UN | (ج) أن تتخذ تدابير فعّالة للتصدي لأي تأثير سلبي على عمل النساء اللواتي يُرضعن أطفالهن؛ |
All NPT parties need to act with resolve in response to any such challenge to the Treaty. | UN | وعلى جميع الأطراف في المعاهدة العمل بحزم للتصدي لأي تحد من هذا القبيل للمعاهدة. |
OIOS made recommendations to investigate the circumstances of this violation and to take appropriate action to address any improprieties or any conflict of interest. | UN | وأصدر المكتب توصيات بالتحقيق في ظروف هذا الانتهاك، واتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي لأي أخطاء أو أي تضارب في المصالح. |
OIOS made recommendations to investigate the circumstances of this violation and to take appropriate action to address any improprieties or any conflict of interest. | UN | وأصدر المكتب توصيات بالتحقيق في ظروف هذا الانتهاك، واتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي لأي أخطاء أو أي تضارب في المصالح. |
Ultimately, it was for the reserving State to take action to address any uncertainty. | UN | وفي نهائية الأمر، فإنه يتعين على الدولة القائمة بالتحفظ اتخاذ إجراء للتصدي لأي شك. |
:: Adopting an appropriate inter-institutional framework for prevention, coordination and monitoring and the formulation of recommendations to address any threats and risks that arise. | UN | :: اعتماد إطار مناسب مشترك بين المؤسسات للوقاية والتنسيق والرصد وصياغة التوصيات للتصدي لأي تهديدات ومخاطر تنشأ. |
The programme of work was flexible and could be adapted to address any concerns that arose. | UN | وأضاف أن برنامج العمل يتسم بالمرونة ويمكن تكييفه للتصدي لأي شواغل تثور. |
The force continues to improve its crowd and riot control capabilities so as to be better prepared to counter any resurgence of violence. | UN | وتواصل القوة تحسين قدراتها في مجال مكافحة الشغب لتكون مستعدة أكثر للتصدي لأي أعمال عنف تظهر من جديد. |
The Force continues to improve its crowd and riot control capabilities so as to be better prepared to counter any resurgence of violence. | UN | وتواصل القوة تحسين قدراتها في مجال مكافحة التجمهر والشغب لتكون أكثر استعدادا للتصدي لأي أعمال عنف قد تندلع من جديد. |
HIV testing was made a requirement for all Egyptian citizens in 2004 in order to counter any discrimination against those undergoing testing for the disease. | UN | واشترط اختبار فيروس نقص المناعة البشري بالنسبة لكل المواطنين المصريين في عام 2004 للتصدي لأي تمييز ضد من يخضعون لاختبارات الكشف عن المرض. |
This Act enables Malaysia to take appropriate effective preventive action to deal with any threat to its national security. | UN | يجيز هذا القانون لماليزيا اتخاذ الإجراءات الوقائية الفعالة اللازمة للتصدي لأي خطر يتهدد أمنها القومي. |
The Unit also works in collaboration with the Ministry of Labour and Social Security to screen applications for work permits and to conduct follow-up investigations to deal with any breaches to the permit granted. | UN | وتتعاون الوحدة أيضاً مع وزارة العمل والضمان الاجتماعي لفحص طلبات تصريحات العمل وإجراء تحقيقات متابعة للتصدي لأي إخلال بمتطلبات التصريحات الممنوحة. |
By that same decision, the Open-ended Working Group was requested to consider such information, as compiled by the Secretariat, so as to develop specific recommendations on options that might exist for addressing any gaps between the Basel Convention and MARPOL 73/78 in respect of hazardous and other wastes and to transmit such recommendations to the Conference of the Parties for its consideration at its tenth meeting. | UN | وبموجب ذلك القرار نفسه، طُلب إلى الفريق العامل أن ينظر في تلك المعلومات، التي تقوم الأمانة بتجميعها، لكي يضع توصيات محددة بشأن الخيارات التي قد تتوفر للتصدي لأي ثغرات موجودة بين اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن 73/78 فيما يتعلق بالنفايات الخطرة والنفايات الأخرى وأن يحيل هذه التوصيات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر للنظر فيها. |
27. Please provide updated information on the measures taken by the State party to respond to any threats of terrorism. | UN | 27- يرجى تقديم معلومات محدثة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لأي تهديدات إرهابية. |
Appraisals are being carried out continually, with a view to determining and taking appropriate actions to counteract any threat, and are shared by all Central American countries every year at the Conference of Central American Armed Forces (CFAC). Through agreements made at the Conference, a programme is being developed in line with the appraisals that determines specific actions aimed at counteracting any of the threats under consideration. | UN | وتُجرى بصورة منتظمة تقييمات من أجل تحديد واتخاذ الإجراءات اللازمة للتصدي لأي خطر داهم، ويجري تقاسم هذه التقييمات سنويا مع كافة بلدان أمريكا الوسطى في إطار مؤتمر القوات المسلحة لبلدان أمريكا الوسطى وتمشيا معها، يجري وضع برنامج يحدد الإجراءات الهادفة إلى التصدي لأي خطر منظور. |
All NPT parties need to act with resolve in response to any such challenge to the Treaty. | UN | وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحدٍ من هذا القبيل للمعاهدة. |
KFOR continues to be fully prepared to react to potential disturbances Kosovo wide. | UN | وما زالت القوة على استعداد للتصدي لأي اضطرابات محتملة على نطاق كوسوفو. |
NGOs and activists are working and operating in the domain of human rights, in a free and open environment, to confront any violation of the law. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية والناشطون في مجال حقوق الإنسان بحرية في بيئة مفتوحة للتصدي لأي انتهاك للقانون. |
(5) The Special Rapporteur also wishes to stress the importance of establishing a permanent interfaith dialogue between religious minorities and the Orthodox Church in order to combat all forms of intolerance and religious discrimination. | UN | ٥ - ويود المقرر الخاص أن يشدد أيضا على أهمية إقامة حوار دائم بين اﻷديان، بين اﻷقليات الدينية والكنيسة اﻷرثوذكسية، للتصدي ﻷي تعصب أو تمييز ديني. |