"للتصدي لتحديات" - Translation from Arabic to English

    • to address the challenges
        
    • to meet the challenges
        
    • challenges of
        
    • meeting the challenges
        
    • to tackle the challenges
        
    • to respond to the challenges
        
    • to deal with the challenges
        
    • to face the challenges
        
    • for addressing the challenges
        
    • to address challenges
        
    • to take on the challenges
        
    • to address the challenge of
        
    It is a priority for the United Nations to be well equipped and harmonized to address the challenges of peacebuilding. UN إنها أولوية بالنسبة للأمم المتحدة أن تكون جيدة التجهيز والتنسيق للتصدي لتحديات بناء السلام.
    to address the challenges of urbanization, governments must develop country-specific approaches that reflect their development priorities. UN للتصدي لتحديات التحضر، يجب على الحكومات أن تضع نهوجا خاصة بكل بلد تعكس أولويته الإنمائية.
    The world is experiencing increasingly tense situations that make our efforts to meet the challenges of the new century even more sensitive. UN ويشهد العالم بصورة متزايدة حالات متوترة تجعل جهودنا للتصدي لتحديات القرن الجديد أكثر حساسية.
    It is indeed encouraging that as we prepare to meet the challenges of the twenty-first century, we do so on the solid foundation of such instruments of great foresight and idealism. UN وإن لمن المشجع حقا أننا في الوقت الذي نستعد فيه للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين، نقوم بذلك على أساس صلب من هذه الصكوك التي تتسم ببعد النظر والمثالية.
    In our view, Article 65 could provide a more effective tool for meeting the challenges of globalization. UN ونرى أن المادة ٦٥ يمكن أن تتيح أداة أكثر فعالية للتصدي لتحديات العولمة.
    New Zealand will make that commitment, because we are committed to building a strengthened and effective United Nations that is ready and able to tackle the challenges that lie ahead, and a United Nations system that is more internationally democratic and more representative of the world we live in as the century draws to a close. UN وستبدي نيوزيلندا هذا الالتزام ﻷننا قد عقدنا العزم على بناء أمم متحدة معززة وفعالة تكون مهيأة للتصدي لتحديات المستقبل وقادرة على هذا التصدي، كما عقدنا على قيام منظومة أمم متحدة أكثر ديمقراطية على المستوى الدولي، وأكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه إذ نشرف على نهاية القرن.
    In that context, international solidarity is vital to respond to the challenges of our time. UN وفي ذلك السياق، يصبح التضامن الدولي ضروريا للتصدي لتحديات عصرنا.
    Child poverty was different from adult poverty, which was important to consider when deciding how best to address the challenges of poverty. UN ذلك أن فقر الأطفال يختلف عن فقر الكبار، وهو أمر يهم مراعاته لدى تحديد الطريقة الـمُثلى للتصدي لتحديات الفقر.
    The Bali Action Plan offered a valuable opportunity to address the challenges of climate change in a comprehensive manner. UN وتوفر خطة عمل بالي فرصة قيّمة للتصدي لتحديات تغير المناخ بطريقة شاملة.
    For us, regional cooperation is the most effective strategy to address the challenges not only of terrorism and illicit drugs, but also of underdevelopment, organized crime and natural disasters. UN وبالنسبة لنا، فإن التعاون الإقليمي لا يشكل أكثر الاستراتيجيات فعالية للتصدي لتحديات الإرهاب والمخدرات غير المشروعة فحسب، بل أيضا لمواجهة تحدي التخلف والجريمة المنظمة والكوارث الطبيعية.
    Consequently, this Conference is called on to promote measures and means to address the challenges of peace, disarmament and security. UN ولذلك، فإن هذا المؤتمر مدعو إلى تعزيز تدابير وسبل للتصدي لتحديات السلم ونزع السلاح والأمن.
    Together, the developed countries and the developing countries must work in a cooperative manner to address the challenges of climate change and sustainable development. UN ويجب أن تعمل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بطريقة تعاونية للتصدي لتحديات تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    All forces should be mobilized to meet the challenges that lay ahead, so that non-governmental organizations must be encouraged to continue their participation. UN وينبغي تعبئة جميع القوى للتصدي لتحديات المستقبل، كما ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على مواصلة مشاركتها.
    It is urgent that we find points of convergence so that we can work together to meet the challenges of the times and our responsibilities. UN ومن الملح أن نجد نقاط للتقارب حتى نستطيع العمل معا للتصدي لتحديات العصر وتحمل مسؤولياتنا.
    We must enable the United Nations to take credible, efficient action to meet the challenges of this century and this Millennium. UN ويجب أن نمكّن الأمم المتحدة من القيام بإجراء موثوق به وفعال للتصدي لتحديات هذا القرن وهذه الألفية.
    5. Time is of the essence in meeting the challenges of sustainable development as set out in the Rio Declaration and Agenda 21. UN ٥ - وعامل الوقت يتسم بأهمية بالغة بالنسبة للتصدي لتحديات التنمية المستدامة التي حددت في إعلان ريو وجدول أعمال القرن ١٢.
    We attended that important meeting with the political resolve to tackle the problems that are besetting our countries and causing dangerous economic and social imbalances, thus requiring a search for concerted responses that will enable us to develop machinery to tackle the challenges of the future more effectively. UN لقد حضرنا ذلك الاجتماع الهام بعزيمة سياسية ترمي إلى معالجة المشكلات التي تكتنف بلداننا وتسبب اختلالات اقتصادية واجتماعية خطيرة، اﻷمر الذي يستدعي البحث عن إجابات متناسقة تمكننا من تطوير آلية للتصدي لتحديات المستقبل على نحو أكثر فعالية.
    ASEAN member States put together a comprehensive Framework Action Plan that will be implemented over the next six years and will serve as ASEAN's key strategic plan to respond to the challenges of poverty alleviation. UN وقد وضعت الدول الأعضاء في الرابطة خطة عمل إطارية سيتم تنفيذها خلال السنوات الست القادمة، وستكون خطة الرابطة الاستراتيجية الرئيسية للتصدي لتحديات تخفيف الفقر.
    The mandate and work of UNCTAD are unique and necessary to deal with the challenges of development and growth in the increasingly interdependent global economy. UN وتتسم ولاية الأونكتاد وأعماله بطابع فريد وهي ضرورية للتصدي لتحديات التنمية والنمو في الاقتصاد العالمي المتزايد الترابط.
    The Member States have come together and have clearly affirmed that they are determined to strengthen the role, capacity, effectiveness and efficiency of the United Nations in order to make the Organization better equipped to face the challenges of the next century. UN فقد اجتمعت الدول اﻷعضاء معا وأكدت بوضوح أنها عاقدة العزم على توطيد دور اﻷمم المتحدة وقدرتها وفعاليتها وكفاءتها بغية جعل المنظمة أفضل تجهيزا للتصدي لتحديات القرن المقبل.
    The Russian Federation is in favour of strengthening the multilateral bases for addressing the challenges of disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction (WMDs), in strict observance of international agreements in this area. UN والاتحاد الروسي يؤيد تعزيز الأسس المتعددة الأطراف للتصدي لتحديات نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، في امتثال صارم للاتفاقات الدولية في هذا المجال.
    Poland stated that efforts should be increased to address challenges, such as gender-based violence, and freedom of expression. UN وذكرت بولندا أنه ينبغي مضاعفة الجهود للتصدي لتحديات مثل العنف الجنساني وحرية التعبير.
    The Global Mercury Partnership is established and already mobilizing a wide range of stakeholders to take on the challenges of mercury. UN 9 - ترسخت أركان الشراكة العالمية للزئبق وهي تستقطب الآن طائفة كبيرة من أصحاب المصلحة للتصدي لتحديات الزئبق.
    32. The Mission has continued to work to address the challenge of prison overcrowding and to improve sentence management and access to health-care services for detainees. UN 32 - واصلت البعثة العمل للتصدي لتحديات اكتظاظ السجون وتحسين إدارة الأحكام وحصول المحتجزين على خدمات الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more