"للتصدي للعنف ضد المرأة في" - Translation from Arabic to English

    • to address violence against women in
        
    The institutions established to address violence against women in Ciudad Juárez should be equipped with sufficient authority and human and financial resources to fulfil their mandate effectively. UN ينبغي أن تزود المؤسسات التي أنشئت للتصدي للعنف ضد المرأة في سيوداد خواريز بالسلطة والموارد البشرية والمالية الكافية للقيام بمهام ولايتها على نحو فعال.
    The institutions established to address violence against women in Ciudad Juárez should be equipped with sufficient authority and human and financial resources to fulfil their mandate effectively. UN ينبغي أن تزوَّد المؤسسات التي أنشئت للتصدي للعنف ضد المرأة في سيوداد خواريس بالسلطة والموارد البشرية والمالية الكافية للقيام بمهام ولايتها على نحو فعال.
    The recommendations of the Expert Group Meeting on steps to address violence against women in the mainstream human rights regime, especially through the mechanism of a special rapporteur, are relevant. UN وتوصيات اجتماع الفريق العامل المتعلقة بالخطوات الواجب اتخاذها للتصدي للعنف ضد المرأة في التيار السائد لنظام حقوق اﻹنسان، وبصفة خاصة عن طريق آلية المقرر الخاص، تعد ذات صلة بالموضوع.
    For example, UNFPA supported the development of a comprehensive national strategy to address violence against women in Morocco. UN على سبيل المثال، قدّم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم في عملية وضع استراتيجية وطنية شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة في المغرب.
    The conference will focus on the normative and operational lessons learned and will be followed by training of trainers on women's safety audits, a tool used to address violence against women in urban public spaces. UN وسيشدد المؤتمر على الدروس المعيارية والعملياتية المكتسبة، وسيليه تدريب للمدربين في مجال التدقيق في المسائل المتصلة بسلامة المرأة، وهو أداة تستخدم للتصدي للعنف ضد المرأة في المناطق العامة الحضرية.
    Australia's overseas aid agency is evaluating interventions to address violence against women in five countries in the region in order to strengthen and scale up support. UN وتعمل وكالة المعونة الخارجية في أستراليا على تقييم التدخلات التي جرت للتصدي للعنف ضد المرأة في خمس بلدان في المنطقة من أجل تعزيز الدعم المقدم في هذا الصدد وزيادته.
    Donations will be used to establish a UNIFEM-managed national fund to address violence against women in Brazil, modelled on the global Trust Fund. UN وستستعمل المنح لإنشاء صندوق وطني يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للتصدي للعنف ضد المرأة في البرازيل، صيغ في شكل الصندوق الاستئماني العالمي.
    Donations will be used to establish a UNIFEM-managed national fund to address violence against women in Brazil, modelled on the global trust fund. UN وستستعمل المنح لإنشاء صندوق وطني يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للتصدي للعنف ضد المرأة في البرازيل، صيغ في شكل الصندوق الاستئماني العالمي.
    Since it began operations in 1997, the Trust Fund has distributed nearly US$13 million to 226 innovative programmes and has grants ranging from $25,000 to $125,000 to address violence against women in more than 100 countries. UN ومنذ شرع الصندوق الاستئماني في عملياته في عام 1997، قام بتوزيع مبلغ 13 مليون دولار تقريبا على 226 من البرامج المبتكرة وقدم منحا تتراوح بين 000 25 دولار و 000 125 دولار للتصدي للعنف ضد المرأة في أكثر من 100 بلد.
    Gender-responsive budgeting processes have led to the inclusion of specific lines to address violence against women in the national budgets of Burundi and Ghana; in local budgets in the Bolivarian Republic of Venezuela and Honduras; and in the Ministry of Health of Ecuador for specific activities to eradicate and prevent gender-based violence in conflict zones. UN وأدت عمليات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني إلى إدراج بنود محددة للتصدي للعنف ضد المرأة في الميزانيات الوطنية لبوروندي وغانا؛ وفي الميزانيات المحلية في جمهورية فنزويلا البوليفارية وهندوراس، وفي وزارة الصحة في إكوادور من أجل أنشطة محددة للقضاء على العنف الجنساني ومنعه في مناطق النزاعات في إكوادور.
    Gender-responsive budgeting processes have led to the inclusion of specific lines to address violence against women in the national budgets of Burundi and Ghana; in local budgets in Venezuela and Honduras; and in the Ministry of Health for specific activities to eradicate and prevent gender-based violence in conflict zones in Ecuador. UN وقد أدت عمليات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني إلى إدراج بنود محددة للتصدي للعنف ضد المرأة في الميزانيات الوطنية لبوروندي وغانا؛ وفي الميزانيات المحلية في فنزويلا وهندوراس؛ وفي وزارة الصحة بصدد أنشطة محددة للقضاء على العنف الجنساني ومنعه بمناطق النزاعات في إكوادور.
    15. The Committee is concerned at the high prevalence of violence against women, in particular domestic and sexual violence, despite the comprehensive legal framework to address violence against women in the State party. UN 15 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل انتشار العنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي والجنسي، على الرغم من الإطار القانوني الشامل للتصدي للعنف ضد المرأة في الدولة الطرف.
    322. The Committee urges the State party to place high priority on comprehensive measures to address violence against women in the family and in society, and to recognize that such violence, including domestic violence, constitutes a violation of the human rights of women under the Convention. UN 322 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تولي أولوية عالية لاتخاذ تدابير شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة في الأسرة والمجتمع، وللإقرار بأن هذا العنف، بما فيه العنف الأسري، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان المكفولة للمرأة بموجب الاتفاقية.
    Please also provide information on measures envisaged to implement the law in order to put in place a comprehensive system to address violence against women in the family and in society (para. 51). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتوخاة لتنفيذ القانون بغية وضع نظام شامل للتصدي للعنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع (الفقرة 51).
    Encourages Governments and local authorities to adopt appropriate policies and to provide mechanisms and resources to address violence against women in cities and towns, and to develop partnerships with women's organizations, human rights organizations, and other relevant entities; UN 2 - يستحث الحكومات والسلطات المحلية على اعتماد سياسات مناسبة وتوفير آليات وموارد للتصدي للعنف ضد المرأة في المدن والبلدات، ولإقامة شراكات مع التنظيمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان والكيانات ذات الصلة الأخرى؛
    (a) Put emphasis on comprehensive measures to address violence against women in the family and in society, including through addressing the specific needs of women made vulnerable by particular circumstances, such as Roma and Sinti, migrant and older women and women with disabilities; UN (أ) التركيز على اتخاذ تدابير شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع، بما في ذلك من خلال تلبية الاحتياجات المحددة للنساء المستضعفات بسبب ظروف معينة، مثل نساء الروما والسنتي، والمهاجرات والمسنات والنساء ذوات الإعاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more