"للتطورات في" - Translation from Arabic to English

    • developments in
        
    • of developments
        
    • developments on
        
    We must continue to pay close attention to developments in this situation. UN ولا بـــد أن نواصل إيـــلاء الاهتمام الشديــد للتطورات في هذه الحالة.
    We also look forward to the comprehensive review, scheduled for 2008, of developments in the fight against the global HIV/AIDS crisis. UN ونتطلع أيضا إلى الاستعراض الشامل للتطورات في مجال مكافحة أزمة الإيدز على الصعيد العالمي، المقرر إجراؤه في عام 2008.
    Supportive actions will include closely following the developments in the Non-Self-Governing Territories, conducting research and preparing working papers, reports and analytical and briefing materials. UN وستشمل إجراءات الدعم القيام بمتابعة دقيقة للتطورات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء بحوث وإعداد ورقات عمل وتقارير ومواد تحليلية وإعلامية.
    developments in other forums are briefly described below. UN ويرد أدناه وصف موجز للتطورات في محافل أخرى.
    The importance we attach to developments in Libya, Egypt, Tunisia and throughout the region derives from the point I made earlier. UN إن الأهمية التي نوليها للتطورات في ليبيا ومصر وتونس وجميع أنحاء المنطقة، مستمدة من النقطة التي أثرتها سابقا.
    Supportive actions will include closely following the developments in the Non-Self-Governing Territories, conducting research and preparing working papers, reports and analytical and briefing materials. UN وستشمل إجراءات الدعم القيام بمتابعة دقيقة للتطورات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء بحوث وإعداد ورقات عمل وتقارير ومواد تحليلية وإعلامية.
    Until then, we will continue to closely follow developments in this matter. UN وحتى ذلك الحين، سنواصل المتابعة على نحو وثيق للتطورات في هذا الشأن.
    The overall trend in developments in the field of conventional arms in recent years has been more positive. UN إن الاتجاه العام للتطورات في ميدان الأسلحة التقليدية في السنوات الأخيرة كان أكثر إيجابية.
    Furthermore, the Assembly had established the Consultative Process in order to facilitate its annual review of developments in ocean affairs. UN وعلاوة على ذلك، وضعت الجمعية العملية التشاورية من أجل تيسير استعراضها السنوي للتطورات في شؤون المحيطات.
    In response to developments in Drvar and Pale, IPTF created investigation support teams to augment the investigations by the Human Rights Office. UN واستجابة للتطورات في درفار وبال، أنشأت قوة الشرطة الدولية أفرقة لدعم التحقيق لزيادة التحقيقات التي يضطلع بها مكتب حقوق اﻹنسان.
    The President chaired four meetings of troop contributors regarding developments in various peacekeeping missions. UN وقد ترأس الرئيس أربعة اجتماعات للدول المساهمة بقوات بالنسبة للتطورات في بعثات مختلفة لحفظ السلام.
    The President chaired four meetings of troop contributors regarding developments in various peacekeeping missions. UN وقد ترأس الرئيس أربعة اجتماعات للدول المساهمة بقوات بالنسبة للتطورات في بعثات مختلفة لحفظ السلام.
    The United Nations response to developments in East Timor has shown just what positive action on the part of this Organization can accomplish. UN فاستجابة اﻷمم المتحدة للتطورات في تيمور الشرقية بينت ما يمكن لنوع العمل اﻹيجابي من جانب هذه المنظمة أن ينجزه.
    Moreover, threats to repeat the Gali events of May 1998 have become a common denominator of the developments in the region. UN وفضلا عن ذلك، فقد أصبحت التهديدات بتكرار أحداث غالي التي جرت في أيار/مايو 1998 قاسما مشتركا للتطورات في الإقليم.
    (ii) Authoritative analysis and assessment of developments in the ongoing negotiations within the Conference on Disarmament; UN `2 ' إجراء تحليل وتقييم موثوقين للتطورات في المفاوضات الجارية داخل مؤتمر نزع السلاح؛
    Supportive actions will include closely following the developments in the Non-Self-Governing Territories, conducting research and preparing working papers, reports and analytical and briefing materials. UN وستشمل إجراءات الدعم القيام بمتابعة دقيقة للتطورات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء بحوث وإعداد ورقات عمل وتقارير ومواد تحليلية وإعلامية.
    The Committee would appreciate an outline of developments in this regard. UN وترجو لجنة مكافحة الإرهاب أن تقدموا موجزاً للتطورات في هذا الصدد.
    Supportive actions will include closely following the developments in the Non-Self-Governing Territories, conducting research and preparing working papers, reports and analytical and briefing materials. UN وستشمل إجراءات الدعم القيام بمتابعة دقيقة للتطورات في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإجراء بحوث وإعداد ورقات عمل وتقارير ومواد تحليلية وإعلامية.
    It was important to achieve a single set of workable standards as a guideline for developments in the field of international insolvency law. UN ومن المهم تحقيق مجموعة معايير وحيدة فعالة كمرشد للتطورات في مجال قانون الإعسار الدولي.
    It is equally unfair to hold the entire NEPAD programme to ransom on account of developments in a few countries. UN ومن غير المنصف أيضا أن يكون برنامج الشراكة الجديدة كله هينة للتطورات في عدد قليل من البلدان.
    The finalization of those strategies jointly with the African Union Commission, and their implementation, were each delayed owing to the reprioritization of activities in partnership with the African Union Commission in response to peace and security developments on the African continent, such as the situations in Mali and the Central African Republic UN وقد تأخر وضع الصيغ النهائية لتلك الاستراتيجيات بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، وتنفيذها، بسبب إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المنفذة بالشراكة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي استجابة للتطورات في مجالي السلام والأمن في القارة الأفريقية، من قبيل الحالة في مالي والحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more