However, individual issues should be left to professional administrations, as they are the most qualified to deal with them. | UN | ومع ذلك، يجب أن تُترك فرادى المسائل للإدارات ذوات الكفاءة المهنية، لأنها هي الأكثر تأهيلا للتعامل معها. |
Although there might be some instances of human rights violations, there was an adequate and effective institutional framework to deal with them. | UN | ورغم احتمال وجود بعض حالات انتهاك حقوق الإنسان، فإن هناك إطاراً مؤسَّسياً كافياً وفعالاً للتعامل معها. |
The question of parental leave was moot and he wondered if there were any plans to deal with it. | UN | وقال إن مسألة إجازة الوالدية محل جدل وتساءل عما إذا كانت توجد أية خطط للتعامل معها. |
As for the draft resolution which was presented -- actually, the pretext given was " We are not ready to deal with it " . | UN | أما عن مشروع القرار الذي تعرض له، والحجج التي قدمت فنحن لسنا مستعدين حتى للتعامل معها. |
It has more experience on those issues than any other organization and possesses the most suitable tools to address them. | UN | فلديها خبرة بشأن هذه المسائل أكثر من أية منظمة أخرى، وتملك أفضل الأدوات للتعامل معها. |
The day-to-day management of the negotiating process is also a matter that you, Mr. President, will judge how best to handle. | UN | إن الإدارة اليومية لعملية التفاوض هي أيضا قضية ستقرر أنت، سيدي الرئيس، أفضل طريقة للتعامل معها. |
These warnings must be taken seriously now, and we must find an appropriate way to deal with them. | UN | ولا بد من أن تؤخذ هذه التحذيرات مأخذ الجد الآن، ولا بد لنا من العثور على الأسلوب المناسب للتعامل معها. |
Since those threats are, unfortunately, not new to the international community, many attempts have been made to deal with them. | UN | وبما أن تلك التهديدات، للأسف، ليست جديدة على المجتمع الدولي، فقد بُذلت محاولات كثيرة للتعامل معها. |
Missiles are a global issue; partial or very narrowly defined measures to deal with them will not be conducive to results. | UN | والقذائف مسألة عالمية؛ والإجراءات الجزئية أو ضيقة التعريف للتعامل معها لن تفضي إلى أي نتائج. |
Some nations bore a disproportionate share of those challenges and did not have adequate resources to deal with them. | UN | ويتحمل بعض الدول نصيبا غير متناسبا من تلك التحديات ولا يمتلك الموارد الكافية للتعامل معها. |
One day, sooner or later, you will have to deal with them. | Open Subtitles | يوم واحد، عاجلا أو آجلا، سيكون لديك للتعامل معها. |
One day, sooner or later, you will have to deal with them. | Open Subtitles | يوم واحد، عاجلا أو آجلا، سيكون لديك للتعامل معها. |
They are also vulnerable to transnational crime and need assistance to deal with it. | UN | وهي أيضا ضعيفة أمام الجريمة عبر الوطنية وتحتاج إلى مساعدة للتعامل معها. |
But we have faced up to the problem and initiated various measures to deal with it in a comprehensive manner. | UN | لكننا واجهنا المشكلة، وبادرنا باتخاذ تدابير للتعامل معها بطريقة شاملة. |
A one-page document describing the issue, the plan to deal with it in major terms and how efforts are faring, sometimes using red, yellow or green indicators, is a powerful and simple tool. | UN | فوثيقة مكونة من صفحة واحدة تصف القضية، وتتضمن خطة للتعامل معها بالخطوط العريضة وتقييما للجهود، وتستخدم فيها أحيانا مؤشرات حمراء أو صفراء أو خضراء، تعتبر أداة بسيطة ذات تأثير كبير. |
Natural disasters are recurrent, and the best way to address them is through an early-warning system. | UN | إن الكوارث الطبيعية تتكرر مرارا، وأفضل سبيل للتعامل معها هو من خلال نظام للإنذار المبكر. |
I could tell you the truth, but you're too weak and neurotic to handle it. | Open Subtitles | أستطيع أن أقول لكم الحقيقة، ولكن كنت ضعيفة جدا و العصبية للتعامل معها. |
5. Restrict access to interim storage facilities and train employees on proper handling procedures. | UN | 5- تقييد الدخول إلى مرافق التخزين المؤقت وتدريب العاملين على التدابير السليمة للتعامل معها. |
In addition to these areas, a number of problems affecting women were studied, including cervical and breast tumours and maternal and child health, as well as the interventions proposed for dealing with them. | UN | وبالإضافة إلى هذه المجالات، دُرس عدد من المشاكل التي تؤثر على المرأة، شملت أورام عنق الرحم والثدي، وصحة الأمهات والأطفال، فضلاً عن التدخلات المقترحة للتعامل معها. |
My father is the king of loopholes. I'm sure he'll figure out a way to deal with her. | Open Subtitles | والدي ملك المخارج وأنا متأكّد أنّه سيجد طريقة للتعامل معها |
This is a ruthless world, and one must be ruthless to cope with it. | Open Subtitles | هذا هو عالم لا يرحم، واحد يجب أن يكون لا يرحم للتعامل معها. |
The work of the Commission on Information and Accountability for Women's and Children's Health showed the increasing importance of tracking and monitoring in identifying the bottlenecks and appropriate strategies to tackle them. | UN | وقد بينت الأعمال التي تضطلع بها اللجنة المعنية بالإعلام والمساءلة في مجال صحة المرأة والطفل تزايد أهمية التتبع والرصد في تحديد الاختناقات والاستراتيجيات المناسبة للتعامل معها. |
At the tenth session of the Working Group on Minorities, the specific situations of minorities from around the world were addressed and Governments provided information on best practices for addressing them. | UN | موجز تناول الفريق العامل المعني بالأقليات خلال دورته العاشرة الأوضاع المحددة للأقليات في جميع أنحاء العالم وقدّمت الحكومات معلومات حول أفضل الممارسات للتعامل معها. |
Most countries possess such biological resources and some limited technology in dealing with them. | UN | فلدى معظم البلدان مثل هذه الموارد البيولوجية كما أنها تملك تكنولوجيات محدودة للتعامل معها. |
It is cheaper to prevent these risks than to have to mobilize already diminishing resources at much higher cost, sometimes involving human lives and enormous resources, to react to them. | UN | ومن الأوفر لنا أن نمنع هذه المخاطر بدلا من تعبئة موارد متناقصة أصلا بتكلفة أعلى بكثير، مما يستدعي أحيانا إزهاق أرواح بشرية وهدر موارد ضخمة، للتعامل معها. |
We must therefore devise new and creative mechanisms and strategies for responding to them. | UN | ولذا علينا أن نصمم آليات واستراتيجيات جديدة ومبتكرة للتعامل معها. |
Did you know those patients were actually given special blue blankets so the staff knows to treat them better? | Open Subtitles | هل تعلم هؤلاء المرضى أعطيت فعلا البطانيات الزرقاء الخاصة حتى يعلم الموظفين للتعامل معها بشكل أفضل؟ |
Well, she's got a really screwed-up way of dealing with it. | Open Subtitles | إذاً ستحصل على طريقه خاطئه جداً للتعامل معها |